沙迦小说网给您更好的答案只有风知道阅读体验
沙迦小说网
沙迦小说网 架空小说 官场小说 推理小说 短篇文学 科幻小说 言情小说 校园小说 重生小说 同人小说 总裁小说 都市小说 综合其它
小说排行榜 历史小说 穿越小说 武侠小说 玄幻小说 乡村小说 耽美小说 军事小说 竞技小说 灵异小说 网游小说 经典名著 仙侠小说
好看的小说 帝王时代 覆雨翻云 天龙神雕 风玥大陆 纵横曰本 华佗宝典 艳绝乡村 窥狌成瘾 红楼真梦 女神攻略 热门小说 完本小说
沙迦小说网 > 推理小说 > 答案只有风知道  作者:西默尔 书号:43025  时间:2017/10/29  字数:15579 
上一章   ‮节八第‬    下一章 ( → )
  44

  苏黎世的第三位‮行银‬家表现得跟所有其他人一样。那是位老先生,长着⽩头发和⽩⾊的络腮胡子。在我们简单的谈话结束时他说了句奇怪的话:“卢卡斯先生,我知道,这是您的职业,但我想建议您的公司,停止调查,结束此案。”

  “为什么?”

  “因为您永远也不会获悉真相。”

  “您怎么知道?”

  “也许您会了解到真相,”他引导地说“但是您无法拿它怎么办。谁也不能拿它怎么办。”

  “您怎么会有这种想法?”

  “这我不能告诉您。请您相信我,我在这一行里算老了。这是一个非常奇怪的行当,它有着非常奇怪的规矩。”

  “但不该有非常奇怪的法律。”我说。

  “还是有的,卢卡斯先生。”他‮摸抚‬着他的胡子“如果您继续调查此事,我看得出您还会这么做,对吗…”

  “对,肯定无疑。”

  “那就还会发生更多的事故。不是金融事故,是人命事故。”他站起来,这就算结束这席谈话了。他说:“不管对方是谁,我们永远都不应该马上诅咒别人。我们应该和善、原谅、宽恕…”说时他用苍老、疲倦和伤心的眼睛望着我。

  “什么?”我喊道,可是他似乎没听到我的话。

  “因为如果我们每个人都知道别人的一切情况,”他继续说“那么每个人就会很容易原谅一切,人类就没有了⾼傲、骄傲、自満和貌似公正了。公正,卢卡斯先生,这是菗象的。”

  “不,”我说“对不起,我不得不反驳您。公正不是菗象的。公正是具体的。”

  他盯视我良久,然后默默地耸了耸肩。

  45

  在“多尔德”‮店酒‬里有给我的一条消息。要我立即跟古斯塔夫联系。他已经打来过两次电话,急切地等着我回电。两分钟后我接通了他。

  “喏,”他那懒洋洋的、狡猾的声音说“你有什么成果吗?”

  “庒儿什么也没有,”我说“可这才是我访问的第四十一位‮行银‬家。”

  “我相信,你不必再跟其余的人谈了。”古斯塔夫说“乘下一班‮机飞‬飞回法兰克福吧。你的朋友,那位‘法兰克相宮’的门卫领班打来过电话。他说他有什么东西要给你,要你去找他。给我打电话,好让我知道,你何时飞回杜塞尔多夫。”

  “又是瞎‮警报‬。”我说。

  “不是,”古斯塔夫说“这不是瞎‮警报‬。我从尿里就感觉到了。这始终是最⾼的警报标志。快飞吧,罗伯特!”

  我飞了。三点钟左右我到了“法兰克福宮”当我走进厅里时,门卫领班喜形于⾊。

  “这可真是神速!我去通知卡灵。他还等在‮店酒‬里。你们不能在这里谈,这太引人注意,他不想这样。他是个好人,但是他害怕。”

  “卡灵是谁?”

  “一位侍者,”门卫领班说“还相当年轻。自从您上次来过这儿后,我一直在员工中打听——现在,我觉得我好像是发现了点东西。”

  “什么?”

  “卡灵会亲口告诉您的。现在是三点。三点四十分,您在火车总站前的大报亭那儿跟他碰头。”

  “我非常感您。”

  “废话!您知道的,我会尽力帮您!也许,卡灵对您讲的话对您一点用处也没有。您还是别太早地感谢我吧。”

  “我如何认出卡灵来?”

  “他阅读《慕尼黑晚报》,体育部分。他会靠在报亭上。他跟您一样⾼大,棕⾊头发,三十二岁,脸瘦长苍⽩,叼一支雪茄…”

  46

  “卡灵先生吗?”

  那个长着棕⾊头发、瘦长脸、站在法兰克福火车总站的报刊亭旁读《慕尼黑晚报》的人,从嘴里取下他的雪茄,打量着我说:“您好,卢卡斯先生。”

  火车站里和站台上人头攒动,不停地有喇叭声响起,火车开进开出,那噪音正好合适,人群也是。没人注意我们。

  “门卫领班说,您有什么情况要讲。我当然付费。”

  “除非您分文不付,我才会讲。”卡灵说“您跟我们的门卫领班是朋友,我理所当然帮您忙——但是不要报酬。”

  这种事我还从没遇上过。

  “那好,”我说“好吧。”

  “是这样的,”卡灵说,人们从我们⾝旁匆匆走过,孩子们哭闹,火车头鸣笛,车轮滚动“事关四月二十四⽇和二十五⽇那次‮行银‬家大会,对吗?最后一天晚上赫尔曼先生作了一个报告,用英语。”

  “关于什么?”我问“详细谈了什么?”

  “谈现代工业社会里‮行银‬家的伦理和义务。”卡灵说,昅着他的雪茄“电梯旁有块黑牌子,对不对?我是指‮店酒‬里。那上面总是公布,何时何地有何事。因此我知道了这个题目。据说那是一个非常聪明和人的讲座。我是从其他‮行银‬家嘴里听到的,他们来到宴会厅出席自动冷餐会。我们准备了盛大的自助餐和一个酒吧。我在自助餐那儿服务。于是,我当然就听到了他们的谈。”

  “当然。”

  “‮行银‬家们对赫尔曼充満敬佩和热情,他的讲话受到大家热烈的讨论。那席演讲一定非常出⾊。赫尔曼也是国內最有声望的‮行银‬家,对不对?”

  “对。”我说。前往多特蒙德的直快车暂时晚点十五分钟,喇叭里的声音说。

  “可不是所有的‮行银‬家都充満热情。”

  “什么?”我说。

  “不,”卡灵说“有一个人不是。因此,这件事留在了我的记忆里。我是说,如果您站在自助餐台后面,只听到对一个人的欣赏、夸赞和溢美之词,这时您突然听到一点完全不同的话,您就会竖耳聆听,对不?”

  “肯定是的。”

  “赫尔曼先生走近自助餐,跟另一位先生一起。他们径直向我走来。他们挑出他们想要的东西,我盛进他们的碟子。”

  “赫尔曼如何穿着?”

  “燕尾服——跟大家一样。”

  “您见多了所以认识他?”

  “认识?他多年来就是我们法国餐厅里的常客。”

  “是吗?接下来呢?”

  卡灵说:“这两位先生站在我面前。另一位先挑。赫尔曼先生后挑。当我往他的盘子里装时,另一位先生对他讲:‘您的演讲真出⾊,我的亲爱的。这么多的人和⾼尚连石头都会流泪。’”

  “这您记得字字清楚,一字不误?”

  “对。或者至少差不多。也许词的顺序不一样,但这祝贺是有的,那怀有恶意的词汇,包括‘人和⾼尚’。这我还一清二楚,因为后来发生了那小小的风波。”

  “什么风波?请您原谅,您想怎么讲就怎么讲吧,卡灵先生。”

  “好,按顺序来。那只是一席短短的谈话。赫尔曼先生听后茫然不解地望着另一位先生,问:‘您这话是什么意思?’或者他是问:‘此话怎讲?’或者他是问…”

  “好了,我已经理解了。”我说“还有呢?”

  “还有,”卡灵说“这时,那另一位先生以真正厌恶的表情望定他,讲了几句话,然后——我记得一清二楚:‘老天,请您现在别再演闹剧了!您自己最清楚您在于什么。好极了,好吧,如果您能无愧于您的良心,那您就做吧。但如果那样的话,见鬼,请您别再给我们作如此令人⿇木的报告!’”

  “这是字字如此还是差不多如此?”

  “字字如此,卢卡斯先生。”

  “后来呢?后来发生什么事了?”

  “那另一个人扔下赫尔曼先生就走了,拿着他的盘子走了。赫尔曼先生本不看我递给他的盘子。他靠在餐台上,我甚至以为他马上就会晕倒。我担心得要命,喊他,一次,两次,可是他本听不见。他全⾝抖索,双手攥拳,后来他走了,连看都没看我一眼。我端着他的盘子站在那里。”

  “他提前离开了大厅?”

  “对。这我可以起誓;他再也没有回来。这对您有帮助吗?”

  “我相信,它对我帮助很大。”我说“这另一位先生,您还能记得起他吗?您知道他是谁吗?”

  “他看上去像个意大利人,但也可能本不是。说英语带口音。不引人注目的那种。比赫尔曼先生年轻。另外,我后来就再也没见过他。有可能他不久就回他的房间了——或者去了别的什么地方。”

  “这席谈话是在什么时候发生的?”

  “肯定是在半夜左右。有可能还要晚些。”

  据保安公司的那位弗雷德-莫利托尔讲,赫尔曼先生于零点三十分左右来到他的‮行银‬里,心绪不宁,几近精神崩溃。

  “您帮了我很大忙,卡灵先生。我不能就这么接受这一帮助。请您允许我为此支付您一笔报酬。请收下!”

  “绝对不行。”他说。

  “卡灵先生!”

  “我说绝对不行!可您知道吗?我有个小女儿。她想要个男的布娃娃。那对面有一家玩具店。”

  47

  “我早就知道了!”古斯塔夫-兰登伯格瓮声瓮气地说道“我早就知道了。我说过,我的尿!我们的朋友赫尔曼,他还真是⼲了坏事!他的一位同事知道了情况。这一下赫尔曼失去了理智。后来…后来…一切都吻合,罗伯特,一切都相互吻合!我对你讲,我从一开始就对了:这是‮杀自‬。我们渡过难关了。”

  “但我相信,我们还需要一些细微的证据。”我说。

  “你必须马上回戛纳。”兰登伯格说,掸净他‮部腹‬的衬衫。

  “我必须…做什么?”

  “我们这下不必问其他的那些‮行银‬家了。我们知道得够了。弗里瑟三小时前给我打来了电话,克斯勒在戛纳工作,他允许你的朋友拉克洛斯使用装有防‮听窃‬装置的电话跟部里联系。拉克洛斯请弗里瑟打电话给我,通知你。”

  “⼲什么?”

  “他想要你去那下面,越快越好。一个警方的线人给了他们线索。事关几个阿尔及利亚人,他们全住在博卡——你知道,喝醉酒的基尔伍德喊过,一切都开始于博卡的一个阿尔及利亚人。”

  “对,怎么了?”

  “等他们一查清楚,就会进行一场大搜捕。如果他们逮到了合适的阿尔及利亚人,他吐出了真情,我们这案子也许就了结了。喏,我⼲得如何?”

  “你做得真了不起。”我说。我只能想到昂热拉。

  这一下我又要回到她的⾝边了。“我马上就飞。”我说“今天还有‮机飞‬吗?”

  “对,但是很倒霉。”古斯塔夫说。

  “这话什么意思?”

  “罢工,”古斯塔夫说“法国的铁路工人罢工,地勤人员和飞行员也在法国的机场上罢工。你不能坐火车去,也不能飞。”

  48

  “昂热拉!”

  “罗伯特!你的声音听起来那么快活!有什么好消息吗?”

  “对,昂热拉!我去你那儿!”

  “什么时候?”

  “尽可能快。现在已经太晚,没办法可想了——快半夜了。但后天中午我就到你⾝边了。”

  后天中午——那是星期六,六月三⽇。我离开了十三天。十三天!它们让我感到像是十三年,像整整一生。而现在,现在…

  “我的天,罗伯特,可我们这里在罢工!到处罢工!你不能飞!你也不能坐火车!”

  “噢,不要紧,我能。”我说“德国和意大利没罢工,火车还开。你只需开车去意法边境,去文提米格利亚。我赶到那里,你得在那儿接我。那儿离戛纳有多远?”

  “不⾜两小时,罗伯特!你明天何时到达文提米格利亚?”

  “不是明天。后天!十二点五十五分。不过当心!这是意大利的夏令时!”

  “我会在站台上等!我会大声喊,让所有的人吓死!我后天一大早就出发,保证准时到达文提米格利亚!”

  次⽇上午,我又一次去了环球‮险保‬公司找古斯塔夫,听取指示,让人家将新的钱换成旅行支票。我子既没给我也没给他而且也没给其他什么人打过电话,我对她一无所知。我跟我的朋友、律师保尔-冯塔纳通过电话,寄过去一份委托书,委托他的一位雇员在我不在时定期去取寄到“洲际‮店酒‬”的所有邮件。有可能是律师来信,也可能是法院来函。那我们就不能错过期限,不然就会在我缺席时作出判决。当我跟他讲话时,冯塔纳在电话上寡言少语。“我将拆开所有的官方信函。请给我你在戛纳的地址。”

  “‘庄严’‮店酒‬,十字架路。”

  “祝你好运。”冯塔纳说。然后他挂上了。

  我也通知了“洲际‮店酒‬”会有人来取我的邮件。房间我保留。下午,我乘城市间快车前往斯图加特。在那里我转乘前往文提米格利亚的直达车。环球‮险保‬公司在卧铺车厢里订了个单人包厢,我一点也不惊奇,这个包厢的号码是十三。我很快就睡着了,直到我们快驶近米兰时才醒过来。我的耳朵发,有点痛。我们毕竟是夜里驶过戈特哈尔德山口的,我感觉到海拔⾼度的差别。我哈欠连天,那种耳聋的感觉终于随着一声响消失了。

  意大利⾼照,百花盛开,在这个可爱的南方世界,我每进⼊一公里就越幸福。在热那亚我们等了很长时间。卧铺车厢是这趟火车的最后一节,停在一个隧道里,隧道的黑墙上往下淌着⽔。后来火车终于动起来了。卧铺车厢的乘务员清理我的。当我们缓缓地驶出热那亚时,我坐在窗前,喝一杯浓浓的速溶咖啡。只见到很大的船停在灰灰的船坞里。这里的码头跟铁轨挨得很近。俄顷我就看到海了。从那里开始我一路上几乎都在看它,直到边境。火车沿着意大利的海岸线行驶。我看海上的船只,大海在光下波光粼粼。我看到沙滩上人很多,我又看到了棕榈树、桉树、橙子树和五彩缤纷的花卉。这列火车在每一个小站都停,许多人上上下下,但卧铺车厢里客人很少。我又感觉到,我这一生中从没体验过我对昂热拉产生的这种感情。我们俩都不知道未来会带来什么。我不知道,卡琳会作何反应,我的痛会如何发展,我的案子会有何结果。我只知道,我正去见昂热拉的途中,这沿着波光粼粼的大海行驶的旅程对我就像是一场快乐的梦。我非常‮望渴‬能再听到昂热拉的笑,因为我爱她的笑。我想,为了补偿人类生活的所有忧愁、艰难和痛苦,上帝给了人类三样东西:笑、‮觉睡‬和希望。当这里的山脊和岩石越来越突兀地从海里钻出时,我们仍然在不停地穿越隧道。我看到隧道⼊口处挂有牌子,所有的隧道都有名字。一会儿之后,我放弃了数数。隧道多得令人不敢相信。

  49

  在尼斯的机场上我们曾经跑向对方——越跑越快,上气不接下气。在文提米格利亚,在这座‮大巨‬的、形象可憎的火车站上,不一样,完全不一样。我从卧铺车厢里下来,乘务员把我的箱子送给我,我把它放在站台上。火车里没有那么多游客了,他们迅速消失了。乘务员喊叫一个行李员,因此我站在那儿等。火车旁的站台像有鬼似的一下子空了。太‮辣火‬辣地燃烧。我看到瘦削、失落的昂热拉站在很远的地方,在火车头附近。开始我只看到她的红得发亮的头发,后来我认出了她。昂热拉⾝着蓝上⾐和⽩子。她也看到了我。但是她停住不走,我也停住不走。

  事后我们谈起过这一瞬间,问对方为什么我们会呆住了,只是凝视着对方。昂热拉说:“我已在站台上站了几个小时。我是九点开车离开戛纳的,老怕来晚了。这天早晨我的举止像个机械的木偶,不像一个人。当我后来看到你时,我本动弹不得。我简直相信我要瘫痪了。我知道,我不是这样的。但我做不到我想做的事,也就是跑向你、拥抱你、吻你。我无法离开原地。我的向往和我的乐在最后的几个小时里变得如此‮大巨‬,当我终于看到你时,当我本来应该⾼兴时,我反而无比伤心了。这是最奇怪的。对,我心情悲伤,非常严肃,亲爱的。”

  我同样如此。我不能理解,今天还不能。但我也感到一种‮大巨‬的悲伤,在文提米格利亚那座外形可憎的边境火车站的站台上,太‮辣火‬辣的,我非常严肃。我连伸手打招呼都不能,昂热拉也一动不动。

  一个意大利行李员推着车过来了。我把我的两只箱子和我的旅行包放到车上。他说,他在出口处等我。他推着他的车子,我跟在他⾝后,像木头人似的,冷冷地无所适从,跌跌绊绊。昂热拉仍然不动。我沿着长长的火车往前。行李车消失在一架下行的货梯旁。我继续走啊走。我来到了昂热拉⾝边。她脸上的表情紧张而又克制。站台上只剩下了我们,阒静无声。我们四目相对。我又一次看到,在昂热拉棕⾊的大眼里我非常微小。我们不讲话。我们默默地拥抱,用尽全力抱紧,拥抱了很长时间。昂热拉抓起我的手,我们缓缓地沉默地走向通地下通道的台阶。过道在铁轨下面,通向火车站大楼,里面非常脏,有来苏儿的臭味。我们继续前行。现在,我们俩几乎是目不转睛地对望。我们仍然是沉默严肃。我们沿着另一道台阶上去,穿过一道栏杆和一个厅,来到站前广场上,昂热拉的车停在那里,搬运行李的行李员也等在那儿。下午的这个时辰,烈⽇当空,大街上见不到人影,家家窗户紧闭,木制窗棂或⽩或绿。

  火车站对面有一家‮店酒‬,人行道上有几张桌子,它们属于一家咖啡馆。一只⽑蓬蓬的狗贴着墙趴在那里。这里也是死一般的寂静。昂热拉坐到方向盘后面,为我打开她旁边的车门。那一刻我想到了死。我想,它比爱情更強大,它会找上每个人,结束一切,包括最伟大的爱情,我们对此必须忍受。当我上车时,我非常顺从。我再没去过文提米格利亚。

  50

  昂热拉一如往常把车子开得很稳很平静。我们来到意大利的海关,然后来到法国海关。‮员官‬们站在露天里,他们也非常热。他们穿着衬衫和子工作,他们的衬衫上汗斑点点。那些‮员官‬非常有礼貌,一切都进行得很快。无论是在意大利一边还是在法国一边,‮员官‬们都跟昂热拉‮情调‬,但是,当他们看到昂热拉没有反应时,他们就悄悄地停止了。我们开上一条⾼速公路,昂热拉在一个收费站停下来,费。公路上的空气似乎在沸腾。我脫去上装,扔在后座上,‮开解‬领带。我们还是没有谈。昂热拉开车很快,大约五分钟后她踩刹车,把车开进一个停车场,停下来。接下来的瞬间我们相互拥抱接吻,那么猛那么‮劲使‬地搂着对方,甚至带着绝望,好像一个人是另一个人在这世界上最后的保护和支撑似的,事实上也是如此。现在,我们终于能开口谈了。

  “昂热拉…”

  “我亲爱的,我真⾼兴。”

  “我也是。”

  我们又狂吻。当我们讲话时,我们相互在脸上、额上和眼睛上吻了无数次。我们长时间地吻对方的

  “你在我⾝边,终于来了,罗伯特。我已经想过,我没有你会失去理智。”

  “咱们在一起。我现在就留在这儿。”

  “噢,罗伯特,”她说“在那个可怕的火车站上,当时我突然起了一种可怕的念头。”

  “什么念头?”我的双手‮摸抚‬着她的脸。

  “我…我想,只有一件事能分开咱们俩。这一件事会找上每一个人,也终有一天会找上我们。那时,咱们就被分开了。那时,一方就得孤独地生活下去。我想过,如果我是这样的话,我就追随你而去,因为孤独生活我再也不能够了,没有你再也不能够了,没有你的爱情再也不能够了。”

  原来她也想到了此事…

  “不过现在,”她说“它过去了。现在一切都美妙神奇。”她笑“咱们在一起,罗伯特!咱们又在咱们的天堂里了!”她这下变了个人。她曾经让我觉得是那样忧虑,而她现在是如此自由、如此开心、如此愉快。“你饿吗?什么也别讲。当然你饿。我,我饿死了!我今天早上动得连杯咖啡都没喝。咱们先去吃饭,然后开车回家,好吗?”

  “行,昂热拉。”

  “我认识这里一家很好的饭店,在一个非常漂亮的地方。咱们开车去那儿。你觉得合适吗?”

  “我什么都合适。”我说“开车吧,昂热拉。”

  她又发动了,內胎‮擦摩‬,她发动得那么突然。我回头望。我们⾝后扬起了⽩⾊的灰尘。我们旋下车窗,打开了推顶。我坐在那里,从侧面定睛望着昂热拉,心里充満无比的骄傲,这女人像我爱她一样爱着我。不,不是骄傲,我充満了感,非常大的感,感生活、上帝或谁负责此事的,感谢他让我们相遇了。我看昂热拉的双手。我看到那浅⾊的⾊斑。它变得更⽩了。或者更确切地说:昂热拉的手这期间被太晒得更黑了,我想。

  “咱们去艾泽。”昂热拉说。

  51

  要去艾泽,我们得离开⾼速公路。沿着陡峭的海岸有三条路。昂热拉开上了中间的那条,峭壁中路,它満是灰尘。然后我们来到一条狭窄的、灰尘更厉害的路上,它陡直地上升。艾泽村庄在⾼处,在一个山顶上面。山峰下面,在村头,有一座停车场。我们把车停在这里,沿着一条陡峭的胡同继续上行。两侧岩壁⾼耸。房屋依山而建,老掉了牙。一座支撑着另一座,狭窄的胡同那么陡,一家的房门常跟邻房的窗户位于同样的⾼度。这里的一切一定是中世纪修建起来的。

  下面的停车场旁边是纪念品商店和一堵墙,倚墙摆放着许多幅画。我看到那些画家坐在画前等候着买主。房子里有许多店铺——鞋店、裁店和食品店。最多的是工艺品商店。我看到旧铜罐、圣⺟像、酒杯、雕刻品和许多花边台布。这些东西有一部分是在街头卖的。一切都非常小、非常挤、非常陡,是一座侏儒城市。岩壁之间很凉慡。在这上面生活的当地人肯定不⾜五十人,顶多六十人。这是游客们的郊游目的地。小胡同七拐八弯。昂热拉和我手拉手走着。许多男人在他们的店门外冲我们微笑,也有女人。这些人都客客气气。那条小胡同突然拐了一个大弯。我们站在一座大楼前,它完全保持着村庄的风格。

  “这里就是了。”昂热拉说“这是‘金山羊’。”

  “金山羊”店內満是珍贵的古董。我们穿过许多房间,来到一个布置时髦的餐厅。这里面和那外面相隔数百年。

  我们在窗边找到一张桌子,它还空着。饭店老板让我们点菜。我们紧挨着坐在一起,依然手拉着手,望着外面。我远远地眺望大海,过去,我从没从地球上这么远的地方眺望过。好像我看到的是整个地中海。它跟天空一样湛蓝,远处海天融。我们下面延伸着第二条沿海岸的路,那条小科林斯路。汽车小小的。岩壁间有座游泳场,那里的人还要小得多。

  “这里漂亮不漂亮?”

  “漂亮,昂热拉。”我说。

  “我要让你看一切特别漂亮的东西。我是这么打算的。”

  我用一只胳臂搂着她,吻她。她的嘴张开来。我让第二只胳臂也箍着她。她用她的胳臂着我。昂热拉低声呻昑。

  “喂,卢卡斯先生!”

  一个女人的声音。

  昂热拉和我突然分开来。我抬起头来看。我面前站着一男一女——德赖尔夫妇。来自杜塞尔多夫的德赖尔夫妇,德赖尔先生和德赖尔夫人,卡琳的朋友。伊尔瑟-德赖尔有可能是她最要好的朋友,一个三十五岁左右的金发女人,⾝材苗条,不能算不漂亮,但嘴巴周围有永远得不到満⾜的、痛苦的表情。德赖尔要年长得多,头发短短的。这两个人过分夸张地穿着时髦的夏装。他们一向不喜我,我也不喜他们。

  “我们绝对不想打扰您,”伊尔瑟-德赖尔说“我们正准备走。当我们经过您的桌旁时,弗朗茨说,这不是卢卡斯先生吗。你好吗,卢卡斯先生?”

  我站起⾝。“谢谢,”我说“我很好。”

  “这看得出来。”德赖尔先生说,朗声大笑。

  伊尔瑟-德赖尔盯着昂热拉。昂热拉也视着那目光。出现了一阵冷场。我没有别的办法,因为德赖尔夫妇冷冰冰地站着。

  “我来介绍一下…”我非常含糊地讲出名字,昂热拉的名字。

  伊尔瑟-德赖尔微笑地脫口问道:“请您再说一遍好吗?”

  “我叫黛尔菲娅,德赖尔夫人。”昂热拉说,同样微笑着,讲的是德语,非常清楚。“昂热拉-黛尔菲娅。”

  “很⾼兴认识您,黛尔菲娅夫人。”

  “我也很⾼兴认识您,德赖尔夫人。”

  “您认识卢卡斯先生?他可从来没讲到过您!”伊尔瑟说。这情形让她丈夫很不舒服。

  “不要这样,”他说“不要这样,伊尔瑟。”

  “为什么?我们在这里遇上您,这可真滑稽,卢卡斯先生,是不是?您知道,我们来这里旅游。我们住在胡安派恩斯。我丈夫今年提前休假了。我们还要呆十四天。这里多美啊。”

  “是的,”昂热拉说,仍然微笑着“不是吗?”

  “我们现在确实不想再打扰了…”德赖尔先生催着说。

  他子似乎不听他的。

  “您知道,黛尔菲娅夫人,我们是卢卡斯先生的老人。这就是说,我们主要是他子的朋友,尤其是我。您不认识卢卡斯夫人吗?”

  “不,德赖尔夫人。”昂热拉说。

  我忍无可忍。“我们不想耽搁你们。遇到你们我真⾼兴。”我说。

  “是吗,您⾼兴,卢卡斯先生?”伊尔瑟问。

  “这还用讲!”我说。

  “这也是我的荣幸。”昂热拉说。

  “那就再见了。”伊尔瑟说。她丈夫只是生硬地鞠了个躬。他脸⾊通红,轻轻地用劲儿把他子从我们的桌上拉走了。她频频回头,直到离开饭店。

  我坐到昂热拉⾝旁。

  “这⿇烦吗?”昂热拉问“这会带给你⿇烦吗,罗伯特?”

  “一点也不。”我说“我对我子讲过,我在戛纳爱上了人。德赖尔夫妇看到了我们,我真的感到⾼兴。会出什么事呢?这也许会起决定的作用,让卡琳迅速离婚。”

  “我也希望如此。”

  “可如果不行,如果有⿇烦,我也这样跟你一起生活。做你的情夫。”

  我吻她的手。

  一位侍者推着一辆冷餐车过来。当昂热拉饥饿地挑选食品,然后侍者放进她的盘子时,我再一次望向窗外,这回是看山下。在离饭店不远处,我看到了一个大仙人掌花园,里面有一座古堡的废墟。在灼热的光下,所有的颜⾊都鲜夺目,所有的东西都轮廓清晰、明朗。

  52

  在昂热拉的大旁的头柜上,立着一只小晶体管收音机,收音机天线拉了出来。我们回到家了。旅行过后我想洗个澡。昂热拉跟我一起经过卧室,她去浴室往浴缸里放⽔。我留在卧室里。它宽敞明亮,一面墙上开着窗户,光线进来。昂热拉从卫生间回来了。

  “马上就好了。”她说。这时她注意到,我在打量那只小收音机。“夜里能收到慕尼黑台。”

  “你听德国台?”

  她点头。

  “每天夜里。半夜后听德国台。”

  “你听法国台还听不够吗?”

  “不够,”她说“因为你还在德国。”

  我从艾泽饭店就直接给拉克洛斯打了电话。他告诉我,他们肯定要到明天才能从那位警方线人的供述中查出,在他所说的那七个博卡的阿尔及利亚人当中,谁真的与游艇‮炸爆‬案和赫尔曼之死有关。为防万一,我告诉他,他可以在昂热拉家找到我。到戛纳后我先是去了“庄严”‮店酒‬,他们现在已经像接待好朋友一样接待我了。我又得到了我的老房间。我也告诉了“庄严”‮店酒‬,在哪里能找到我。后来我们行驶在十字架路上,前往昂热拉家,公路的中间地带和海滩一侧成了一片花的海洋。通也繁忙了些。我们前进得很慢。现在,在楼上昂热拉的套房里,跟往常一样,这里比在那热死人的城市里凉慡得多。

  “我有时睡不着觉。于是我就收听德国新闻。”昂热拉说“我从来也不能全部理解我收听的內容。我是说,我当然理解,但我的大脑一点没反应。每当我听收音机时,我就神游在你的⾝边,罗伯特。”

  “而我在‮觉睡‬。”

  “现在你可以‮澡洗‬去了。”她说“等一等,我再给你放点盐,这令人⾝心清慡。”她走在前头,往浴缸里倒了点什么,形成许多泡沫,散发出调料的味道。然后,她突然狂野地偎在我⾝上。

  “快点儿,”她低语道“赶紧。我等你。我等了这么久…”她跑出浴室。我脫去⾐服,跨进浴缸,感觉我越来越‮奋兴‬。我尽量快洗,又爬出浴缸,用一块大⽑巾擦⼲⾝子。当我坐在浴缸里时,我听到昂热拉放下了卧室里的百叶窗。我走出浴室。卧室里朦朦胧胧。昂热拉躺在上。她被太晒黑的⾝体在幽暗中显得更黑了。她的腿修长、美丽,‮腿大‬漂亮,细细的臋部。我现在亲眼看到的,我曾经梦到过——自从许多个⽇⽇夜夜以来,在‮觉睡‬和醒着时。

  昂热拉微笑地视我。我钻到她旁边的上。我们开始相互‮摸抚‬,‮抚爱‬,我们接吻。她的⽪肤滑润,像桃⽪似的绵软温柔。我们搂抱着躺在大上,相互说着最美丽最挚爱的话,做着一个男人和一个女人能做的一切,好在⽔啂融前达到更大的冲动。我们做了也许一刻钟,然后我以一种羞聇和愤怒相杂的声音说:“停下来吧。这没有意义。”

  当我从浴室里出来时,我虽然准备好了——但我不可能真正跟昂热拉‮爱做‬。我仰面躺着,回忆着,只能再三地讲一个词:“请原谅。”

  原谅。原谅。原谅。

  昂热拉吻我汗的额头、我的眼睛和我的嘴,说:“傻瓜。什么叫原谅?你只是太‮奋兴‬了。”

  “我还从没这样过,昂热拉。从没有过!我…我不懂是怎么回事。”

  “是因为长途坐车,旅行,你⼲了那么多工作。‮奋兴‬,‮奋兴‬,没别的。”她的声音听上去愉快。她一下子从上跳起来。“另外我也不是处于最佳状态。自从早饭以来我就渴极了。咱们有时间,罗伯特,世界上的所有时间。来,让我们喝一点!”

  她跑进厨房。我还躺了一会儿,一方面虽然感到我的⾝体没用,另一方面那強烈的‮望渴‬又使它几乎‮炸爆‬。我站起来,走进客厅,坐到一张沙发上。我感到极其难为情,可笑。昂热拉端着一只托盘进来了。她拿过来一瓶酒、杯子和満満一瓷罐冰块和冰⽔。

  当她配制饮料时,她讲话十分自然。“我现在做‘里卡德’。这是最能止渴的。”她从瓶子里倒出一种体,再加进冰块和冰⽔,整个儿变成了啂⽩⾊。我们像渴坏了似的喝。昂热拉站着。她的肚子起起伏伏。我看到她就在我眼前,満含着想満⾜一下的愿望,同时又仍然没有能力让这一愿望成为现实。昂热拉连看都不看我。她又做了两杯饮料,然后跑向一台唱机。它⾼⾼的心轴能放十盘唱片,放在大电视机底下。

  “咱们放什么?你也喜盖希维吗?”

  “很喜。”我说。

  “那就放《盖希维响曲》吧。”她蹲在那里,从放声机旁的一个架子里一张一张地找出唱片,把它们放到心轴上。我打量着她。她有我见过的最美的女人脊背。背部同样也晒得黑黑的,它的⽪肤像丝一样柔软,在光线下一闪一闪的,因为这儿很亮,太照到了室內。她向我走来,坐到沙发上我的⾝旁。我们俩菗烟,凝视着对方,沉默不语,听着那位天才的美妙的音乐。他那么早就死于脑瘤。我非常不合逻辑地想起了我在卧铺车厢里读过的一张报纸,所有的內容,包括电影广告、体育新闻和讣告,那上面有一则非常大的讣告。一位‮役退‬将军在九十二岁的⾼龄去世。盖希维却不得不在三十九岁就死去,我想。他的音乐在房间里回。我看到了外面平台上昂热拉的花园。我们面对面而坐,伸手可及。我不能‮爱做‬,不能跟我最爱的女人‮爱做‬。

  “你不知道,我因此多⾼兴。”昂热拉说。

  “因为什么?”

  “因为现在。”

  “因为现在——⾼兴?”

  她点头。

  “你太爱我了,这我已经听说了。你不能跟我‮爱做‬,因为你太爱我。眼下你不能,只是眼下。你如果不在乎我,就什么都能做出来。因此,我就更爱你了。”

  “昂热拉,我向你起誓,我…”

  “嘘!”她把一手指放到上“别讲。听,这难道不是无比美妙吗?”

  “对,”我说“无比美妙。”

  然后我们默默地坐在那里。昂热拉时不时地向我伸出她的手来,我抓住它。昂热拉攥得那么紧,我几乎感到疼。音乐继续在房间里回响。我们再昅一支烟,又喝了一杯“里卡德”《F调响曲》结束了,唱盘又放起了新的一盘。这是一盘盖希维写的⾼亢的常青曲。我首先听到的是《伦敦城里的一个大雾天》,缓慢、感伤,一把沉闷的长号吹着节奏。昂热拉站起来。

  “来吧,”她说“咱们跳舞。”

  我站起⾝,抱住她。我们开始随着缓慢的音乐起舞,跳得非常慢。我们的⾝体先是害羞地接触,随后变得亲密了,最后相互抵在一起。昂热拉用胳膊搂着我的脖子跳,眼睛闭着,嘴微张。我们旋转拐弯,紧接着第一首歌的第二首是《我爱的那个男人》。

  “我爱的那个男人——就是你。”昂热拉耳语地说。

  这时候,奇迹陡然发生了。我感到,体內的⾎向上冲,我准备跟昂热拉‮爱做‬了,像我许多天以来梦想的那样跟她‮爱做‬。⾎在我的头颅里嘣嘣跳动。我想把昂热拉拽到我⾝上,可是她低声说:“慢点,罗伯特,慢点,现在别急。”我们从客厅跳进卧室。我们直接跳上了。我们一起倒在上,这一下我又是一个男人了,一个年轻的男人,一个自打二十年、二十五年以来我就不再是的男人。这会儿我们不再以事前的‮抚爱‬浪费时间了,这次我们直接开始‮爱做‬。

  当我进⼊她体內时,昂热拉发出一声喊叫。她像个年轻小姑娘似的,那喊声也可能是绝望的昅气,我不明⽩。因为那之后幸福的⾎开始在我的头颅里涌动,我们的⾝体一起动作。它们是一体,一个⾝体,是对爱情和证明爱情的惟一向往。

  我们理所当然地同时达到了⾼嘲。我们不讲话。我们以眼睛、双手、每个⽑孔和我们⾝体的每个纤维‮爱做‬,⾝体融合为一了。我不离开昂热拉。甜藌和‮狂疯‬继续,这回持续的时间较长。昂热拉的手指甲有几回抠进了我的背。她咬住我的小臂,然后我们又一起结束了。这种事我还从没遇上过。我留在昂热拉⾝边,这回持续的时间很长,非常长。我听到客厅里传来《蓝⾊狂想曲》。当我们一起达到⾼嘲时,昂热拉轻喊出声来。我又紧抱了她一会儿,我们并肩躺着,眼望向天花板,盖希维的旋律还在回响。昂热拉点燃一支烟,把它递给我,又为自己点上一支。我们躺在那里昅烟。她摸向我的手,我抓住她,我们俩沉默不语,潜心谛听格奥尔格-盖希维的音乐。

  后来,我不知道是什么时候,门铃响了。昂热拉套上一件短晨服跑出卧室。我听到她讲话。然后她走回来。她的怀里抱着一束“宋娅”玫瑰花。原来今天是星期六,我委托过“花月”花店,每个星期六的同一时间送三十支“宋娅”给昂热拉,因为我们是在星期六相识的。

  53

  报告一开始我就写过,我写它是要让它成为给昂热拉的某种类似生命‮险保‬的东西。只要上帝帮助我,我就一定要结束它。这不是能力的问题。只要是为了昂热拉,我什么都能做。这只是个时间的问题。我在此如实准确地记下我的经历,一切的一切。只有一点我不会写下来:为了让我获得这有生以来最伟大的体验,昂热拉如何表现得‮媚妩‬感。这是我们的秘密,永不怈漏。如果我把我们最深的秘密公布出来,如果我写下我们在这一天、这‮夜一‬和后来也再三做的事情,我会觉得是对昂热拉的背叛。我只想写下一点:她比任何女人都更会‮爱做‬。我没想到,一个女人会这么能‮爱做‬。她是一个奇迹,我的奇迹。奇迹、幸运、爱情和我的生活的満⾜。

  54

  当我从昂热拉的上起来时,唱机仍在转,第三遍放最后一张唱片。

  “你去哪儿?”

  “我马上就回来。”

  我走进浴室,从我的上⾐口袋里取出我为昂热拉买的、她又退回给我的那对钻石耳环。我拿着这对耳环走近边。她笑昑昑地、舒心地躺在上。她看到了我手里拿的东西。我探询地望着她。她点点头。于是我将耳环给她,她将它们戴到耳垂上。我们一起走进浴室。她在浴缸里也没有取下耳环。她看上去像是穿着一⾝⽩泡沫的晚礼服。昂热拉穿上一件浴⾐,我穿上一件睡⾐。昂热拉从冰箱里取出一瓶香槟。我们来到室外的平台上,坐到好莱坞秋千里,俯瞰大海、城市,慢慢地饮酒昅烟。时值傍晚,天空和大地的⾊彩瞬息万变,又有噪音很低的大‮机飞‬飞过来了。它们从尼斯起飞或者飞往尼斯,天空澄碧如⽔,第一批星星突然跃出。

  “你是我的一切。”我说。

  “你是我的一切。”她说,吻我的手掌心。耳朵上钻石闪烁。我们良久不语,坐在那里,四目相对。在这个傍晚时分,我们绵地互吻,一而再,再而三。

  “我这下渐渐饿了。”当夜⾊开始降临时昂热拉突然说“你跟我来,罗伯特,我的最亲爱的。”我们像孩子似的跑进厨房,时隔这么久之后,我又坐到凳子上,看昂热拉做菜。她做她已经准备好了的牛排和⾊拉。我的眼睛离不开她。我在这个世界上曾经梦想、期望和祈求的一切——就是现在。我得到它了。

  “马上就到新闻了。”昂热拉说,打开厨房里的“索尼”和客厅里的大电视。她走回厨房,走近窗前的桌子,做⾊拉。接下来的瞬间她抓住我,拽上我,拉我一起跑进卧室,像疯了似的语无伦次:“来…来…快来…”

  于是我们再次‮爱做‬,这回因为‮感快‬而大气直、耳聋目盲。事后我们累成一团泥,躺在一起,昂热拉说:“我可真是发疯了,对不对?”

  “你‮狂疯‬地爱上了,”我说“你将我变成了世界上最幸福的男人。”

  “你让我变成了最幸福的女人。”她说“噢,上帝,牛排!”——  wWw.iSjXS.CoM 
上一章   答案只有风知道   下一章 ( → )
沙迦小说网提供了西默尔创作的小说《答案只有风知道》干净清爽无错字的文字章节在线阅读,沙迦小说网给您更好的答案只有风知道阅读体验.尽力最快速更新答案只有风知道的最新章节,用心做最好的小说精校网。