沙迦小说网给您更好的俏佳人阅读体验
沙迦小说网
沙迦小说网 架空小说 官场小说 推理小说 短篇文学 科幻小说 言情小说 校园小说 重生小说 同人小说 总裁小说 都市小说 综合其它
小说排行榜 历史小说 穿越小说 武侠小说 玄幻小说 乡村小说 耽美小说 军事小说 竞技小说 灵异小说 网游小说 经典名著 仙侠小说
好看的小说 帝王时代 覆雨翻云 天龙神雕 风玥大陆 纵横曰本 华佗宝典 艳绝乡村 窥狌成瘾 红楼真梦 女神攻略 热门小说 完本小说
沙迦小说网 > 言情小说 > 俏佳人  作者:芭芭拉·卡德兰 书号:26771  时间:2017/6/28  字数:12972 
上一章   ‮章一第‬    下一章 ( → )
  巨型烛架上的蜡烛发出炙人的⾼热;浓郁的花香在婆娑起舞的人嘲中飘散着,却驱除不了那份令人窒息的感觉。

  两条人影悄悄离开了⾐饰华丽的人群,沿着宅第宽广的迥廊缓缓前行。这儿是威尔斯王子的密友…马歇尔爵士的府邸。

  “你要带我去哪里,迪亚席?”那位女土问道。乐声已自耳畔消逝,只听到她纤巧双⾜走过光亮地面所发出的轻脆敲击声。

  “找个清静的地方,”他回答。“我要跟你谈谈,大厅里人太多、太嘈杂了。”

  她笑了起来,笑声很人,却没有一丝⾼兴的意味。

  “不要再来这一套了,迪亚席,你今天晚上反反复复跟我谈了这么多遍,我实在受不了。”

  男的没有答话,径自推开迥廊尽头的一扇门,里面是一间空旷的起居室,只有壁炉架两端的银烛台以及书桌上的细烛台静静地照耀着。

  那位女士向四周浏览了一番。

  “好人的房间啊!我从来汉有进来过。”

  “这是马歇尔的私室,只有他最亲密的朋友才能进来。“那么,你认为你是他的密友之一罗?”

  “他是个惹人厌烦的家伙,不过我跟他有好几年的情。”

  室內非常凉慡,微风徐徐从窗外吹进来,烛光却仍定定地照耀四周。女士手里握着一把鲜的扇子,缓慢而有韵律地扇着。

  他凝视了她好一会儿,然后说:“你今晚更美了,格拉蒂亚!”

  她坦然接受了这份赞美…嘴角微微牵动了一下,露出似笑非笑的表情。

  她的美确实是无庸置疑的。

  乌黑的秀发梳着巴黎最流行的发型,充分衬托出她脸部完美的匀称与‮谐和‬。

  最昅引人的还是她那双大眼睛,黑亮中带着奇特的深绿⾊,放出点点光芒。许多对她倾心的人看到她的眼睛,总会想起清溪中闪烁的光。

  这双非常富有感情的眼睛,正警戒地望着眼前这位男土。

  “好吧,迪亚席,你要和我谈什么?”

  这句话似乎突然怒了他。

  “该死的!”他咒骂着“你知道我要跟你谈什么的。”

  “而你也知道我会怎么答复你,那你又何必一再重复这个无聊的话题呢?”

  “我在你心目中的地位就是如此吗?”他问。

  他狙狠地盯着她,眼中冒着愤怒的火花。⾼贵、时髦的⾐饰充分衬托出他的英俊潇洒。

  夏瑞翰伯爵和罗伊斯顿夫人翩翩起舞的时候,许多参加舞会的人都认为:他们两个无论在外貌上,或是⾝份上,都是很合适的一对。

  但是人们口中盛传的荒唐生活,并末在罗伊斯顿夫人美丽的面庞留下任何影;而多年来纵情酒⾊的影响,在伯爵⾝上已是斑斑可见。

  放的生活使他的双眼浮肿,长期的夜生活以及饮酒过量,使他双颊苍⽩。

  他愤怒地不断在室內跟着步子,手指还紧张地拉扯着紧⾝外套的翻领。“我们不能这样继续下去!”

  “为什么?”

  ““因为我要得到你;因为你在玩弄我;因为我不愿意和你停滞在这种关系上!”

  “这得由我决定。”

  她很冷漠地说着,似乎感到不耐烦了。

  看见她的神情,伯爵颓然例在她⾝旁的沙发上,挣扎着说:“我受不了了,格拉蒂亚!今天晚上,看见你和王子在一起对着我讪笑,我觉得自己的忍耐到了极限。”

  她茫然地盯着墙上一幅画得很糟的油画。

  “到柏莱顿之前,我就说过,你必须下定决心,接受我的爱。”伯爵说。

  “如果我不呢?”

  她的口吻很轻率,带着嘲弄的味道。

  “那么我想;我会把你杀掉!”他缓缓地说。

  “亲爱的迪亚席,你怎么突然变得那么戏剧化了?其实你心里明⽩,你本不想杀我,你只想让我做你的‮妇情‬。”

  “我会娶你的!你知道只要你所谓的丈夫…那个僵尸一死,我马上就会娶你!”

  “那个僵尸是我的丈夫。”

  “他既看不见,又听不到;他本不是个人,只是一具会呼昅的活尸而已,你何必对他那么忠实?”

  “只要他还有一口气在,我就是他的人。”

  “这句话你讲过几千万遍了。”

  “那你怎么还不肯认清事实呢?我决不打算做你的‮妇情‬!”

  “那么我还要等多久?”伯爵绝望地问。

  罗伊斯顿夫人没有答话,过了一会儿,他又说:“假如罗伊斯顿不是个有钱人,你以为他会活到今天?不会的!那些该死的医生把他留在世上,好填他们的荷包。他中风到现在多久了?”

  “将近五年。”

  “你们结婚之后,他马上就中风了?”

  “嗯。”“在那么短短的时间里,他让你体会到爱的滋味了吗?”

  罗伊斯顿夫人沉默着,他又继续说:“让我教你,我的爱人。让我带领你进⼊忘我的仙境。”

  罗伊斯顿夫人轻笑着。

  “你越来越诗意了,迪亚席。过不了多久,你就会跟我们一个月以前遇到的那个惹人厌的年轻人一样,为我的眉⽑写诗了。嗯,我忘记那个人的名字了。”

  “我不想用文辞来描绘你、赞美你,”伯爵暴躁地说。

  “我要把你拥进我的怀里;我要吻你,好让我肯定你是属于我自己的。”

  罗伊斯顿夫人打着呵欠。

  “我只属于乔治一个人,”她说“而他又不需要我,所以,我只属于我自己。”

  她慢慢站起⾝来。

  “走吧,迪亚席,我想回家了。”

  伯爵站到她的面前,似乎下定了什么决心。

  她看穿了他的企图,抬头凝视着他,沉着地说:“如果你敢碰我,迪亚席,我发誓决不再见你!”

  “你不能象对查理斯,或其他人那样对待我!”

  “我能,而且我绝对会这么做!”她冷酷地答道。“所以你要小心!”

  “你要把我疯了!”

  “你早就疯了。”

  他被击败了,后退一步,颓丧地说:“我送你回家。”

  “我自己有车,谢谢你。”

  “你得跟我一道走,”他命令着。“我还没和你谈完。”

  “不需要再给那些多嘴的人添口实。”

  “何必在乎别人怎么说呢?”伯爵说。“社界的人除非是瞎子,否则谁会看不出来我爱你?而且他们都知道,你迟早是我的。”

  “你故意让他们以为你已经得到我,好挽回你的自尊。”

  她微微扬起下颏,接着说:“人们风百风语、加油添醋,让我很懊恼。”

  “他们算什么?”伯爵耝鲁地说。“你平常不是这么胆怯的啊,格拉蒂亚。”

  “再过几星期,我就満二十一岁了,”她说。“我在考虑,自己的言行举止是不是应该谨慎一点。”

  伯爵仰天大笑。

  “谨慎?你?那个和我在⼲草市场还有⽪凯迪利废物堆上跳舞的叛逆怎么了?”

  她不答话,他又说:“大闹康文特广场,嘲弄那些看娼妇游街的男人的小丑,居然会谈‘言行谨慎’?和我一起漫天开玩笑,为圣·詹姆土⼲杯的人,怎么突然变了?”

  罗伊斯顿夫人把头转开。

  “今天我听到他们叫我‘荒谬绝伦的罗伊期顿夫人’。”

  “他们也说你是‘全英国最美的女人’,你不要光听坏的一面。”

  “去布莱威监狱以后,我觉得很羞惭。”

  “我不懂你怎么会有那种感觉,”伯爵回答。“那只不过是个玩笑。你还记不记得,我们在回家的路上开心得大笑。”

  “你…是笑了。”

  “所以现在让我送你回家,一路上,我们还可以那样开怀大笑。”伯爵说。“来,格拉蒂亚,我们去向主人告辞。”

  他一面说,一面伸出手臂;她刚要伸手挽他,突然又改变了主意。

  “不行,”她说。“我不想再回那个拥挤的舞会大厅去。而且,我们也不能当着王子的面先离开啊!”“那我们就来个不告而别好了。”

  伯爵凝视着她美丽的脸庞说:“我只想和你独处,其他任何人,包括王子在內,都是多余的。”

  他的语气又热切了起来,情的光芒在眼中闪动。罗伊,斯顿夫人警觉到,她对他的约束力已经达到极限了。

  她对迪亚席·夏瑞翰时时刻刻都存着戒心。

  自从第一次在卡尔顿宮见面,他就一直在追求她,而且不经她认可,就寸步不离地成了她的护花使者。

  当时她很年轻,对社界的情形一无所知,丈夫又终⽇躺在幽暗的房间里,靠一大群医生、护士照顾着。

  第一次参加伦敦社季各种活动的时候,要不是他在一旁护卫她、取悦她,她真会无所适从的。

  在情场上,他是个老手,所以很清楚怎么样才不会把她吓跑。

  处⾝上流社会中,她的纯洁、不擅自卫无形间成了最有利的武器,那些嫉妒她美貌的长⾆妇虽然善于挑剔,在她⾝上却找不出什么⽑病。

  但是情况渐渐转变了,罗伊斯顿夫人变得狂野任,伯爵对她也越来越纠不休,他们两个人的所做所为令大家侧目。

  奢靡放纵的生活对成尔斯王子的好友来说,并不是什么新鲜的事情;王子和这群朋友的穷奢极,使那些保守、拘谨的大臣和纳税的‮民人‬感到非常震惊。

  漫画家笔下的王子,是一个沉于酒⾊的人;他们觉得,就因为他是这样一个人,所以他的亲密好友中,才会有这么多堕落的无赖汉。

  ‮国全‬最声名‮藉狼‬的两位公爵…昆斯柏瑞和诺福克是土子在伦敦及柏莱顿的常客。

  诺福克很没有教养,被公认为‮国全‬最龌龊、酗酒最严重的贵族。

  昆斯柏瑞则更卑鄙、堕落,他的长像尖刻,情暴躁易怒,动辄对人破口大骂,被他玩弄过的女人不计其数。

  除了这两位公爵,王子的密友还包括巴瑞摩尔家族中那几个无法无天的兄弟。

  巴瑞摩尔伯爵七世很年轻,他在短短的时间內花掉了两万多镑,由于他耝暴无礼,又喜和无辜的人开狠毒的玩笑,所以被称为“地狱之门”

  他的弟弟虽然是个牧师,却也是职业赌徒,曾经因犯罪被送⼊伦敦著名的“新门监狱”所以绰号“新门”

  最小的弟弟是跛子,因此称为“跛门”他的情和他绰号“毕林斯门”的妹妹一样耝鲁暴躁;“毕林斯门”原本是一个鱼市场的名字,那里面的女人众所周知全是満嘴脏话、口无遮拦的,所以这个绰号对巴瑞摩尔家的这位‮姐小‬来说,是再合适不过了。

  这家人在柏莱顿自称“快乐的送葬者”有时候,他们会在深夜带着棺材去敲一些中产阶级居民的门,然后对出来应门,吓得半死的女仆说他们是来收尸的。

  然而王子的种种行为…例如传说中他和罗马天主教徒费兹赫伯特夫人的秘密婚姻,他现在和布鲁斯维克公主卡洛琳的这桩不幸婚姻,以及他那些⽇益增加的巨额债务…比他的朋友还要荒唐怪涎。不过对了解他的人来说;王于的个中,另有他昅引人的一面。

  他本⾝很有魅力,鉴赏力也很⾼,具有多方面的丰富知识,而且对那些能令他感动的人非常仁慈慷慨,因此仆人们都很崇敬他。绝大多数的朋友在了解他⽗亲对待他的态度之后,都能谅解他的胡作非为。

  无论如何,一个女人置⾝在这样的社环境中,难免会受到外界的非议责难,而影响到她的名声。然而外界越是对罗伊斯顿夫人议论纷纷,就越使她在夏瑞翰伯爵的纵容和帮助下蔑视世俗的评断。

  但是如今,她的护花使者、玩伴…这个四年来一直听命于她的男人,正努力挣脫她的掌握。她发现自己快控制不住他了。

  事实上,这一次她是为了一件令她‮愧羞‬的事,才从伦敦躲到柏莱顿来的;她不但想痹篇人们的注意和指责,也希望能躲开伯爵。

  伯爵一向表示他很不喜柏莱顿,而且有好几年没跟随王子到这个温泉胜地来了,因此罗伊斯顿夫人在这儿的史坦区租了一栋房子,想享受一下宁静安详的生活,然而当三天前伯爵竟然和王子一起抵达柏莱顿,她知道,这一切都要被破坏了。

  今晚从她走进舞会开始,他就一直跟在她的⾝边,使其他男士都无法接近烛,这种独断专横的态度令她十分气愤。

  她一再告诉自己,她不是伯爵的财产,只要她的丈夫活着一天,他就无权纵她。

  可是她感觉得到他正想尽办法让她屈服,那种一心一意要得到她的态度,让她不寒而颤。

  此刻,他静静地等她伸手挽他的臂膀,面上的表情使她倒菗了一口冷气。她很快地说:“我的披肩还放在大厅里,请你替我取来好吗?如果我自己去拿,别人就会猜想我又要先走了。”

  “这倒是实话,”伯爵点头说。“我去帮你取来,顺便吩咐我的马车准备。”

  他又接着说:“另外,我会通知你的车夫,叫他们先回去。”

  “谢谢你,迪亚席。”

  他惊讶地望着她,对她突然变得这么顺从感到很奇怪,然后微微一笑,说道:“你一定要好好待在这儿等我回来。或许我该把门锁上,免得那些爱献殷勤的家伙找到你,強迫你跟他们跳舞。”

  “今天晚上,我再也不想跳舞了,”罗伊斯顿夫人暴躁地说。“我想回家,舞会拖这么久,真累人!”

  “说得有理,我仍应该早点离开的。”

  “那就不要再耽搁了吧,”罗伊斯顿夫人冷冷地说。“我累了,需要休息。”

  “如果我同意的话!”伯爵的嘴角扭曲了一下。

  他走出去,把门重重地关上。

  看见他离开,罗伊斯顿夫人疲倦的神情消失了,她凝神静听,生怕伯爵会折回来。

  然后她悄悄走到敞开的窗户旁,穿着薄纱长裙的⾝躯很轻易地越过了窗台,落⼊黑暗的花园中。

  她定了定神,穿过灌木丛后的一片草坪,望见远处有灯火闪烁。

  她猜想那里一定是宾客们马车聚集的地方,就走了过去,结果很快地找到自己的车子。

  在她夫家工作多年的马车夫汉克斯正坐在驭座上打磕睡,那个她到柏莱顿之后才雇用的年轻人杰克在和其他的仆人聊天。

  罗伊斯顿夫人一出现,他们全都惊异地望着她,随即又恢复了平⽇毕恭毕敬的态度。

  杰克捡起随手丢在地上的帽子戴好。

  “您要走了,夫人?”

  “是的。”

  他急忙打开车门,取出座位上的⽑毯,替她铺在膝盖上。

  “回家吗,夫人?”“对,回家。”罗伊斯顿夫人回答,然后又吩咐着:“告诉汉克斯不要走大路,我想穿过⾼原区应该有其他的路可以走。”“我知道路,夫人。”

  “那么快点!”

  “是的,夫人!”

  车门关上了,车夫爬上了驭座,马匹开始前进,越过府邸大门口一长排正在等待的马车。

  罗伊斯顿夫人缩进车厢的黑暗处,以防经过府邸时被人看见;他们就这样在平坦的大道奔驰着。

  车行了一哩后,他们离开拍莱顿大道,转进一条狭窄的小土路。

  罗伊斯顿夫人吩咐马车夫绕别的路走,是有她的理由的。

  她清楚地知道伯爵的马车是由四匹好马驾驶的轻便马车,可以轻而易举地追上她这辆两匹马的马车,到时候不管她同不同意,他都会坚持和她同行的。

  她也知道,在黑暗中和伯爵独处,要想使他不逾矩是多么的困难;在这样的情况下,即使只是和他谈话,也会招来危险的。

  通过⾼原区的这条路比较长一点。路面也不太平稳,可是对罗伊斯顿夫人来说,只要能‮全安‬躲开伯爵,这一切都不算什么。

  她舒服地躺在车厢內的角落,推开膝上的⽑毯。

  她弯下,打开窗户。

  微风从海上吹来,把她从在舞会见到伯爵开始就感到的郁闷一扫而空。

  她开始思索如何应付伯爵。再早两年,或许她的想法会不同,但现在她很明⽩,即使明天她能恢复自由之⾝,她也决不会嫁给他。

  虽然他很风趣,但她总觉得他的某些举止、言谈,让她打从心底产生反感。

  就因为他的风趣,使她在众多爱慕她的贵族绅土中倾向他,每一个追求她的人都试着用各种方式说服她,告诉她忠贞并不是一种美德,而是一件滑稽的事,任何合乎嘲流的女人都不该这么死心塌地。

  但在他们的殷勤谄媚起不了任何作用之后,绝大多数的人都知难而退,转移了目标,唯独伯爵不肯放弃。

  “我一定要想办法摆脫他。”罗伊斯顿夫人下定决心。

  她虽然这么响亮而坚决的告诉自己,但心里却明⽩,要把她的决定告诉伯爵,可是困难重重、大费周章了。

  在三十六年的生活中,他一直是予取予求,凡是想要的东西从没有得不到手的,因此她的推托、拒绝成了一种奇妙的惑力,昅引他固执地追求下去,而且几乎进⼊‮狂疯‬的状态。

  他一心一意想使她投⼊他的怀抱,他要成为胜利者。

  近一个月来,她对他的态度逐渐变了,这种转变连她自己也难以了解。

  初到伦敦时,她曾对他微笑,把他当做知心好友,但是她发现,此刻的他已和当时大不相同了。

  她开始感到他狭长的眼睛里闪着威胁的光芒,那薄薄的嘴形成的僵直线条中,也总带着冷酷的意味。

  当然,她听过一些关于他的传闻。

  在社界里,哪个人能够不被别人在背后批评、毁谤?而又有哪一个人没有任何秘密,或没有任何格上的瑕疵呢?她是从来不愿意听有关朋友们的闲言闲语的,即使无意中听到,她也不肯相信。

  但是现在,她开始对伯爵的种种起疑了。

  她觉得他似乎是在一步一步地把她⼊早已布置好的陷阱,使她无可逃遁。

  罢到伦敦的时候,罗伊斯顿夫人没有丈夫的保护,必须‮立独‬生活,她非常希望能够认识一位同情她、了解她的男士。

  而伯爵总是适时的出现,照顾她,帮助她从烦恼、郁闷中挣脫出来。

  他曾经给她许多意见和忠告,因为他在社界是老手,又是很重要的人物,所以这些忠告一直对她十分有益处。

  这一刻,她觉得他正在逐渐的把过去一切菗回去,使她突然失去屏障,再也无法和他抗衡。

  罗伊斯顿夫人沉思着,没有注意马车行进的方向,忽然,车子嘎的一声停住了。

  她探头向外张望,发现车子停在一片茂密的树林里。

  紧接着,一个⾼大的⾝影出现在窗前,打开车门说:“请夫人下车来好吗?”

  那一刹那,她以为是伯爵追上来了。

  但是借着月⾊和车前的灯光,她看见说话的人脸上戴着面具。

  他一定是強盗。

  他手上握着,⾝后还停着一匹马;她想尖叫,但是矜持和骄傲使她庒抑住了,她不愿意表现出自己的怯懦。

  月光下,她清楚地看见另一个強盗正用对着驭座上的汉克斯和杰克。

  叫她下车的那个強盗⾝材⾼大,肩膀涸祈阔,黑面具掩住了半个脸,使她看不清他限中的神⾊,不过他的嘴角却带着微笑。

  “你们要⼲什么?”她很生硬地说。“我这句话或许问得太多余了!”

  “是的,太多余了,夫人。”他回答。“我认为有了你的美貌,你颈上的那串翡翠就太不必要了。”

  “我对你的恭维不感‮趣兴‬。”罗伊斯顿夫人冷冷地反驳着。“那么我就要取走了,不过少了女主人的美丽,这串翡翠真是减⾊不少。”

  罗伊斯顿夫人取下了项链,递给他,一面轻蔑地昂起头,表示对他的不屑。

  他接过项链,不经意地放⼊手上一个帆布袋里,目光却始终停留在她的脸上。

  这时候,她注意到他的穿着和她想象中大不相同。

  她一直以为強盗都是穿二十多年前那种老式镶边外套,头戴棉⽑帽。可是眼前这个人的打扮却非常时髦考究:圆下摆外套、紧⾝马,还有擦得雪亮的海希尔靴子。

  一顶⾼顶帽略微倾斜地戴在他的头上。

  他的脖子上胡扎着一条⽩⾊发皱的领带,那样子真可以和伯爵匹敌。

  她不噤想:如果伯爵此刻在这儿,两个男人在这种情况下相遇,一定是很有趣的事。

  可是她忽然想起,伯爵要是在场,她就不会毫无戒备地走这条路了,这只能埋怨自己,而不能责怪其他任何人。

  “我希望能将夫人的耳环、手镯和结婚戒指一起带走。”

  那个強盗打断了她的思绪。

  罗伊斯顿夫人自知无法拒绝,只好把镶着大钻石的珍贵耳环给他,再将手上的镯子一个个取下来。

  在她把结婚戒指递过去的时候,月光照到了她左手无名指上的另一枚戒指。

  強盗的目光盯住那枚戒指,她情不自噤叫了起来。

  “不行!”

  他似乎吃了一惊。

  “不行?”他说。“为什么呢?我想夫人应该不会吝惜这么不值钱的东西吧!”

  “这东西的确不值钱,但却是我⺟亲唯一的遗物。”

  她抬头望着他,心想他一定不会相信的,因为很多人在遇到強盗的时候,都会说自己的珠宝具有某种纪念价值,他一定常常碰到这种情形。

  “这是全世界吝惜自己财物的人最古老的藉口。”她记不清是某人说过这么一句话,还是某出戏里有这样的台词。

  那个強盗似乎在犹豫着,她乞求说:“请你…请你把这枚戒指留下,它对我真的很重要。”

  “这跟我有什么关系?”

  “我想你是不会管这些的。”她黯然地说.她想:再说什么也没用了,于是就取下了手上的戒指。

  这时候那个強盗却转⾝走开了,她看见他把装珠宝的小帆布袋放进鞍袋里。

  她下意识地跟着他走过去,他一转⾝,发现她站在⾝边。

  她把戒指递给他。

  “这是你要的东西。”

  “你常想你⺟亲吗?”他突然问了这么一句话。

  “我十五岁那年,她就去世了,”罗伊斯顿夫人回答:“可是我仍然很想念她。”

  “你爱她吗?”

  “伐非常爱她。”

  “就象我爱我的⺟亲一样,”那个強盗说。“她几年前去世了,在这之前,她一直跟我住在一起。”

  “那你真幸运。”

  “是的,我也觉得自己很幸运。”

  罗伊斯顿夫人突然觉得自己竟然和一个強盗谈这种问题,简直太不可思议了!

  从他的声音里可以听得出来,他所说的话都是很真诚的。

  他的用:字措词都象个很有教养的绅士。她好奇地盯着她,望着他那流露出仁慈、坚定的嘴弧线,那两端微微往上翘的弧线,和伯爵的薄嘴不同,似乎隐蔵着一抹神秘的笑意。

  “你是谁?”她问道。

  “向一个強盗问这个问题,不是很可笑吗?我们向来是匿名的。”他避不作答。“是的,不过我怀疑你是跟别人打赌,所以才来抢劫我,也许你只是为了找乐子。”

  他微笑了。

  “你也许会做这种事,罗伊斯顿夫人,但是我可是货真价实的強盗。”

  “你知道我的名字?”

  “你这么‘出名’,只要是住在柏莱顿或伦敦附近的人,哪一个会不知道你?”他的话里一点也没有赞美的意思,罗伊斯顿夫人低声说:“从你说话的态度来看,我想你是说我…声名‮藉狼‬。”

  “我不会那么无礼的对你说这种活。”

  “但是你心里这么想。”

  “我怎么想又有什么关系呢?”“外界对我的传闻很多,我不知道你听到些什么。”

  “听到的很多,不过我只相信一半。”

  “我不知道你听到了什么,又怎么知道你相信的是不是事实呢?”

  他笑了,因为她说话的样子象个孩子,而不象成的女人。

  “你非常美,罗伊斯顿夫人!”他停了一会儿说道。“所以我很替你惋惜。”

  “惋惜什么?”她问。

  “惋惜你的名字竟然和酒吧里的醉汉、俱乐部里的纨绔‮弟子‬连在一起。”

  “你怎么知道这些事?”她愤怒地问;他做了个手势,然后把目光望向树林。月光穿过树梢,为长満青苔的地面洒下一面晶亮的银网。

  “谣传和丑闻跟风一样,是无所不至的。”

  她顺着他的目光望过去,发现眼前的景⾊是那么宁静美好。

  她突然觉得他给了她一双新的眼睛,让她看到过去从没有注意到的事物,树下这份宁谧安详,正是她一向‮望渴‬却追求不到的。

  他们沉默了好久。

  “我想你会了解的。”他低沉有力地说着,似乎看穿了她的心思。

  这个奇特的场面使她不知所措,于是她把戒指递给他,很快地说:“把这个拿去,让我走吧!”

  “你把戒指收回去!”

  “真的吗?”

  “你说那是你⺟亲的遗物。”

  “是的。”

  “我相信你。”

  “我以为你不会相信的。”

  “你会发现我不是容易受骗的。”

  她眼中有点不悦的神⾊,问道:“你这话是什么意思?”

  “不用我说,你也知道。”

  她定定地望着他。忽然他换了一种声调说:“我差点忘了自已是強盗,既然我让你把戒指留下,你应该给我价值相等的报偿。”

  罗伊斯顿夫人向马车瞥了一眼,回过头来看着他。

  “我⾝上没有其他东西了。”她说。

  她静静地站着,望着他边浮起的笑意。

  他走了过去,托起她的脸,然后双臂环抱着她,他的庒上了她。

  一刹那间,她觉得这是幻觉,是不可能发生的。

  但是一股她从没有感受过的热流却自体內升起,直冲到她的喉咙。

  那种难以形容的甜美温馨似乎和这个银⾊世界融为一体了。

  他把她抱得更紧。

  然后是一阵剧烈的震撼,一阵令人昏眩的狂喜…

  他放开了她。

  他们感到窒息,定定地对望着。

  他转过⾝,领着她走向马车;她的脑海里一片空⽩,只是茫茫然地跟他走。

  他打开车门,把她扶上去;她感到他的手握住了她的肘。

  车子开始前进了,经过他⾝边时,他举帽向她致意。

  她靠在座位上,呼昅急促,心“砰、砰”地跳着。

  直到柏莱顿的灯火映⼊眼帘,她才伸手摸模自己的领项。

  她的翡翠项链不在…那么,这一切不是她的幻觉,而是真的了!

  金⻩⾊的灯光从她的住屋里出来。

  这是史坦区一栋⾼雅舒适的建筑物,她从伦敦带来的仆人都能有自己的房间。

  自从…七八三年王子开始到这里以来,柏莱顿虽然陆续兴建了很多房子,却仍然在闹房荒。到温泉区参加王子宴会的权贵们,往往要花很⾼的代价,才能找一个容⾝的地方。

  罗伊斯顿夫人很庆幸自己有这么一栋房子,不必象其他人一样去租郊外的小屋,或者去挤旅馆。

  为了准备庆祝王子的生⽇,这个星期以来,城里更是拥脐不堪。

  路上,罗伊斯顿夫人看见整个史坦区,包括她住屋的:外面,都已经架设好了庆祝用的照明设备。

  所幸这些照明设备都没有点燃,因为她不希望等门的仆人注意到她这副样子。

  杰克打开车门的时候,她低声对他说:“今晚发生的事不准告诉任何人,不管是屋里的仆人或是你城里的朋友,都不准提。”

  “我知道,夫人。”

  “如果你违背我的命令,我会马上把你解雇。”

  “我不会说的,夫人。”

  “很好!请你把我的话转告汉克斯。”

  “是的,夫人。”

  她很快地走进屋子,时间已经很晚了,大厅中的蜡烛闪烁不定。

  她没带回披肩,又生怕别人发现她的首饰都不见了,就匆匆越过守夜人,上了楼梯。

  他是个中年人,因为诚实可靠,所以她特地把他从伦敦带来。“晚安,唐佛。”她在楼梯上对他说。

  “晚安,夫人,您今晚一定过得很愉快;这里有一些您的信。”

  “我明天早上再看。”罗伊期顿夫人急急地说,然后就进了卧室。

  一个年老的女仆在卧室里等着,她知道女主人在这个时候不喜说话,于是一言不发地为她换⾐服。

  正要把换下来的长裙拿出去地时候,她瞥了梳妆台上的珠宝盒一眼说:“您的翡翠项链到哪里去了,夫人?”

  “为了‮全安‬起见,我把它收起来了,汉娜。”罗伊斯顿夫人回答。

  “为了‮全安‬起见?”

  “是啊,你一定也看见了,全城都贴満了布告,要大家小心戒备,提防宵小。”

  “是的,夫人。不过我想那个新来的车夫⾝上带着。”

  罗伊斯顿夫人心想:杰克虽然带了,似乎也没有派上用场。

  “不要紧的,汉娜,用不着担心。我们明天早上再谈这个问题。”

  “是的,夫人,反正您已经平安到家了。”

  她走出房间,带上了门。

  罗伊斯顿夫人并没有马上上,她手执蜡烛,对着梳妆台上的镜子细细端详自己。

  她的眼睛发出奇异的光芒,嘴柔软红润。

  她知道,这都是因为那一吻…一个只露出半边脸的陌生男子、一个罪犯一个強盗给她的一吻!

  “我一定是疯了!”她喃喃自语。

  然而,她却难以忘怀他温润的、那股直上喉头的热流、那份震撼,还有那份令人昏眩的喜悦,这一切都是她从来尝到的。

  她望着镜中的自己,静静地望着…突然,她觉得再也忍受不了,猛地吹熄蜡烛。

  黑暗中,她摸索着上了,把脸深深地埋在枕头里。  WwW.isJxs.cOm 
上一章   俏佳人   下一章 ( → )
沙迦小说网提供了芭芭拉·卡德兰创作的小说《俏佳人》干净清爽无错字的文字章节在线阅读,沙迦小说网给您更好的俏佳人阅读体验.尽力最快速更新俏佳人的最新章节,用心做最好的小说精校网。