沙迦小说网给您更好的搜神记/干宝阅读体验
沙迦小说网
沙迦小说网 架空小说 官场小说 推理小说 短篇文学 科幻小说 言情小说 校园小说 重生小说 同人小说 总裁小说 都市小说 综合其它
小说排行榜 历史小说 穿越小说 武侠小说 玄幻小说 乡村小说 耽美小说 军事小说 竞技小说 灵异小说 网游小说 经典名著 仙侠小说
好看的小说 帝王时代 覆雨翻云 天龙神雕 风玥大陆 纵横曰本 华佗宝典 艳绝乡村 窥狌成瘾 红楼真梦 女神攻略 热门小说 完本小说
沙迦小说网 > 历史小说 > 搜神记/干宝  作者:干宝 书号:12669  时间:2017/4/18  字数:7977 
上一章   ‮九卷‬    下一章 ( → )
  素⾐女子

  【原文】

  钱塘人姓杜,船行时大雪⽇暮,有女子素⾐来岸上。杜曰:“何不⼊船?”遂相‮戏调‬。杜阎船载之。后成⽩鹭,飞去。杜恶之,便病死。

  【译文】

  钱塘县有一个姓杜的人,以⼲船运为生。有一天傍晚下着大雪的时候,一个女子⾝穿着⽩⾊⾐服来到河岸上。姓杜的对女子说:“何不进到船上来?”于是就与那女子互相‮戏调‬,姓杜的人关闭船上的门窗载着那女子。后来那女子变成了一只⽩鹭飞走了,姓杜的人感到很恶心,就患上疾病死亡了。

  虎卜吉

  【原文】

  丹人沈宗,在县治下,以卜为业。义熙中,左将军檀侯镇姑孰,好猎,以格虎为事。忽有一人,着⽪,乘马,从一人,亦着⽪;以纸裹十余钱,来诣宗卜,云:“西去觅好食,东去觅食好?”宗为作卦,卦成,告之:“东向吉,西向不利。”因就宗乞饮,內口着瓯中,状如牛饮。既出,东行百余步,从者及马皆化为虎。自此以后,虎暴非常。

  【译文】

  丹县有个叫沈宗的人,在县城里以为人占卜为生。东晋义熙年间,左将军檀侯在姑孰城镇守,喜打猎,以和老虎搏斗为乐事。一天,忽然有一个人,⾝穿着⽪子,乘坐着马;随从一人,也穿着⽪子,拿纸包裹着十几个钱,到沈宗这里来占卜说:“我是往西边去寻找吃的好呢,还是往东边去寻找吃的好呢?”沈宗为他占卜算卦,占卜算卦完毕,就告诉那人:“往东边去吉利,往西边去不吉利。”那人因此就向沈宗讨取⽔喝,他把自己的嘴伸进盆子中,像牛喝⽔的样子。那人从沈宗处出来,向东走了一百来步,那随从和马都变成了老虎。从此之后,老虎凶残的事情就非常多了。

  熊⽳

  【原文】

  晋升平中,有人⼊山鹿,忽堕一坎,窅然深绝。內有数头熊子。须臾,有一大熊来,瞪视此人。人谓必以害己。良久,出蔵果,分与诸子。末后作一分,置此人前。此人饥甚,于是冒死取啖之。既而转相狎习①。熊⺟每旦出,觅果食还,辄分此人,赖以延命。熊子后大,其⺟一一负之而出。子既尽,人分死坎中,穷无出路。熊⺟寻复还⼊,坐人边。人解其意,便抱熊⾜,于是跃出。竟得无他。

  【注释】

  ①狎习:亲近。

  【译文】

  东晋穆帝的升平年期间,有个人进山里去猎鹿子,忽然掉进一个地坑中。这地坑非常深,里面有几头熊崽。不一会儿,有一头大熊进来,瞪大眼睛看着这个人。这个人以为大熊必定会伤害自己。过了很久,大熊拿出储蔵的野果子,分给每个熊崽,最后分了一份,放在这个人的面前。这个人已经非常饥饿了,于是就冒死把野果子拿来吃了。不久这个人就和大熊变得相互亲近了,熊妈妈每天早晨外出,寻觅野果食物回来,总要分一份给这个人吃,使这个人得以活下来。熊崽长大之后,熊妈妈把它们一一背出了深坑。熊崽子全部背出去后,这个人心想会死在深坑中,无法找到别的出路。熊妈妈不一会儿重新进到深坑中,坐在这人⾝边。这个人就知道了熊妈妈的意思,就抱着熊妈妈的脚,于是跳出了深坑,竟得以生还而没有发生其他不幸的事。

  鹿女脯

  【原文】

  淮南陈氏,于田中种⾖,忽见二女子,姿⾊甚美,着紫缬襦,青裙,天雨而⾐不。其壁先挂一铜镜,镜中见二鹿,遂以刀斫获之,以为脯。

  【译文】

  淮南郡有一个姓陈的人,有天在自己的田地中种植⾖子,忽然看见有两个女子,⾝材容貌非常漂亮,⾝穿着用丝帛做成的紫⾊⾐服、黑⾊裙子,天上下着雨而淋不她们的⾐服。姓陈的家中墙壁上早先就挂有一面铜镜,在铜镜中看见两只鹿,于是拿刀去追杀而把它们捕获了,做成了鹿⾁⼲。

  猴私宮

  【原文】

  晋太元中,丁零王翟昭后宮养一猕猴,在女房前。前后女,同时怀妊,各产子三头,出便跳跃。昭方知是猴所为,乃杀猴及子。女同时号哭。昭问之,云:“初见一年少,着⻩练单⾐,⽩纱帢,甚可爱,笑语如人。”

  【译文】

  东晋孝武帝太元期间,丁零王翟昭在自己的后宮里喂养了一只猕猴,喂养处在歌舞艺住的房屋前面。住在前后两间房屋的歌舞艺,同时都怀上了⾝孕,并各自产下了三个孩子,这些孩子一生下来就能够蹦腾跳跃。丁零王翟昭知道这是猕猴所⼲出来的事,就把猕猴和歌舞艺生下的孩子们杀死了。歌舞艺们都同时号啕大哭。丁零王翟昭问她们,她们回答说:“最初看见一个年轻的男子,⾝穿着⻩⾊的丝帛单⾐,头戴着⽩⾊的纱帽,非常可爱,他的笑声和说话与人一模一样。”

  乌龙

  【原文】

  会稽句章民张然,滞役在都,经年不得归。家有‮妇少‬,无子,惟与一奴守舍,妇遂与奴私通。然在都养一狗,甚快,名曰“乌龙”常以自随。后假归,妇与奴谋,得杀然。然及妇作饭食,共坐下食。妇语然:“与君当大别离,君可強啖。”然未得瞰,奴已张弓矢当户,须然食毕。然涕泣不食,乃以盘中⾁及饭掷狗,祝曰:“养汝数年,吾当将死,汝能救我否?”狗得食不啖,惟注睛舐视奴。然亦觉之。汝催食转急,然决计,拍膝大呼曰:“乌龙与手。”狗应声伤奴。奴失刀仗倒地,狗咋其,然因取刀杀奴。以妇付县,杀之。

  【译文】

  会稽郡句章县有个县民叫张然,滞留在都城里做差事,有一年时间没有回过家了。张然家中有一个年轻的子,没有儿子,只有一个奴仆和她一起守候在家里,子于是就与这个奴仆私通。张然在都城里喂养了一只狗,奔跑非常快,取名叫“乌龙”时常跟随在张然⾝边。后来张然休假回到家中,子与那奴仆密谋,想要把张然杀掉。张然和子一起做好饭菜,一同坐下来吃饭,子对张然说:“我与你就要永远离别了,你可要多吃些饭菜。”张然还没有开始吃饭,那奴仆就已经拉开弓‮子套‬箭挡在门口,等待张然把饭吃完。张然流着眼泪哭着不吃饭,就把盘子中的⾁和饭扔给狗,对狗祈祷嘱咐说:“我喂养了你这么多年,我就快要死了,你能够救救我吗?”那狗得到食物却不吃,只是着嘴用眼睛死死地注视着那奴仆,张然也察觉到了这种情形。那奴仆越来越急切地催促张然快吃完饭,张然决定,用手猛拍‮腿大‬大声呼喊道:“乌龙出手!”那狗应声扑了上去咬伤奴仆,奴仆丢掉武器倒在地上,那狗咬掉奴仆的‮殖生‬器,张然因此拿起刀来杀死了奴仆。张然把子送县衙官府,判死罪杀了。

  杨生狗

  【原文】

  晋太和中,广陵人杨生,养一狗,甚爱怜之,行止与俱。后生饮酒醉,行大泽草中,眠不能动。时方冬月燎原①,风势极盛。狗乃周章号唤,生醉不觉。前有一坑⽔,狗便走往⽔中还,以⾝洒生左右草上。如此数次,周旋跬步②,草皆沾,火至免焚。生醒,方见之。尔后生因暗行,堕于空井中,狗呻昑彻晓。有人经过,怪此狗向井号,往视,见生。生曰:“君可出我,当有厚报。”人曰:“以此狗见与,便当相出。”生曰:“此狗曾活我已死,不得相与。余即无惜。”人曰:“若尔便不相出。”狗因下头目井。生知其意,乃语路人云:“以狗相与。”人即出之,系之而去。却后五⽇,狗夜走归。

  【注释】

  ①燎原:火延烧原野。

  ②跬步:半步。

  【译文】

  东晋太和年间,广陵郡有个叫杨生的人,喂养了一只狗,对它非常的疼爱喜,行走休息它都与杨生在一起。后来杨生有一次喝醉了酒,走到一大片低洼的草地中,睡着了无法动弹。时值冬月火烧田野的时候,风势非常之大。那狗就在周围转来转去号叫呼唤,杨生醉卧不醒。前面有一个⽔坑,那狗就走到⽔中又走回来,把自己⾝上的⽔洒在杨生周围的草上。这样经过了多次,那狗围绕杨生慢步行走,草都被⽔打了,火势到达这里就免遭了‮烧焚‬。杨生醒过来,才看到这一切。之后又有一次杨生因为在黑夜里行走,掉落在一口枯井之中,那狗一直哀号到天亮。有人从这里路过,对这只狗向井里哀号感到奇怪,就到井边查看,发现了杨生。杨生对那人说:“你可以把我救出来,我定当给你丰厚的报答。”那人说:“你把这只狗送给我,我就一定把你救出来。”杨生说:“这只狗曾经把我从死里救活过来,我不能把它送给你,其他的报答我决不吝惜。”那人说:“如果这样,我就不把你救出来。”那狗因此而低下头望着井里,杨生领会了它的意思,就对那过路人说道:“我把这只狗送给你。”那人随即把杨生救了出来,牵着这只狗就离开了。但过了五天之后,这只狗在夜里走回了杨生的家。

  蔡咏家狗

  【原文】

  晋穆、哀之世,领军司马济蔡咏家狗,夜辄群众相吠,往视便伏。后⽇,使人夜伺,有一狗,着⻩⾐,⽩帢,长五六尺,众狗共吠之。寻迹,定是咏家老⻩狗,即打杀之。吠乃止。

  【译文】

  东晋穆帝和哀帝在位的时代,统领军队的司马、济县人蔡咏将军家中的一群狗,在夜间总是聚在一起互相狂叫,前去查看它们就伏在地上不叫了。后来一天,蔡咏派人在夜里去探查,发现有一只狗,⾝穿⻩⾊的⾐服,头戴⽩⾊的纱帽,⾝有五六尺长,其他的狗一同朝它狂叫。据那狗的迹象,确定它是蔡咏家中的老⻩狗,随即将它打死,其他狗的狂叫从此就停止了。

  张平家狗

  【原文】

  代郡张平者,苻坚时为贼帅,自号并州刺史。养一狗,名曰“飞燕”形若小驴。忽夜上厅事屋上行,行声如平常。未经年,果为鲜卑所逐,败走,降苻坚,未几便死。

  【译文】

  代郡有个叫张平的人,在前秦苻坚时代当了贼人的统帅,自我号称并州刺史。张平喂养了一只狗,取名叫“飞燕”体型就像一头小驴子。有一天忽然在夜间登上了议事厅的屋顶上行走,行走的声音就跟平常在地上一样。没过一年,张平果然被鲜卑人所追击而败走,投降了苻坚,没过多久就死去了。

  老⻩狗

  【原文】

  太叔王氏,后娶庾氏女,年少⾊美。王年六十,宿外,妇深无欣。后忽一夕见王还,燕婉兼常。昼坐,因共食,奴从外来,见之大惊。以⽩王。王遽⼊,伪者亦出。二人会中庭,俱着⽩帢,⾐服形貌如一。真者便先举杖打伪者,伪者亦报打之。二人各敕‮弟子‬,令与手。王儿乃突前痛打,是一⻩狗,遂打杀之。王时为会稽府佐,门士云:“恒见一老⻩狗,自东而来。”其妇大聇,病死。

  【译文】

  有个人姓王名太叔,续弦娶了一个姓庾的女人,这女人又年轻又漂亮。王太叔年纪已经六十岁了,经常在外面夜宿,子非常不快乐。后来子忽然在有天晚上看到王太叔回到家来,二人过夜快乐和顺胜过往常。第二天⽩天他们坐在一起,因此一同吃饭。家里的仆人从外面进来,看见之后非常吃惊,急忙跑去禀报王太叔。王太叔急急忙忙进⼊家里,假王太叔这时也出来了,两个人在庭院中间相遇,他们都戴着⽩⾊的纱帽,所穿的⾐服和相貌一模一样。真王太叔就先举起木打假王太叔,假王太叔也还击打真王太叔。两个人都各自都命令家人‮弟子‬们,要他们把对方往死里打。真王太叔的儿子就猛然冲上去痛打假王太叔,打得假王太叔变回原形,原是一只⻩狗,于是就把它打死了。王太叔当时在会稽郡官府里当佐吏,守门的兵士说:“经常看见一只老⻩狗,从东面过来。”王太叔的子‮愧羞‬难当,就患病死亡了。

  林虑山亭⽝

  【原文】

  林虑山下有一亭,人每过此,宿者辄病死。云尝有十余人,男女杂沓,⾐或⽩或⻩,辄蒲博相戏。时有郅伯夷者,宿于此亭,明烛而坐诵经。至中夜,忽有十余人来,与伯夷并坐蒲博。伯夷密以镜照之,乃是群⽝。因执烛起,误以烛烧其⾐,作燃⽑气。伯夷怀刀,捉一人刺之。初作人唤,遂死成⽝。馀悉走去。

  【译文】

  林虑山的山脚下有一座亭子,凡是路过此地并在亭子里夜宿过的人都会患病死亡。据说时常有十多个人,男男女女混杂一起,所穿的⾐服有⽩⾊的有⻩⾊的,总是坐在亭子的蒲团草垫上互相‮博赌‬打闹。当时有个叫郅伯夷的人,在这个亭子里夜宿,点亮火烛坐着诵读经书。到了半夜,忽然有十多个人进来,与郅伯夷一起坐在蒲团草垫上‮博赌‬。郅伯夷秘密地用镜子照看他们,他们原来是一群狗。郅伯夷因此手持火烛站起来,假装失手用火烛烧他们的⾐服,散发出⽑烧焦的气味。郅伯夷拿起蔵在怀里的刀,捉住一个猛刺下去,被刺的那个开始时发出人的叫唤声,然后死去变成了狗,其余的全都逃走了。

  羊炙

  【原文】

  顾霈者,吴之豪士也。曾送客于升平亭。时有一沙门在座,是流俗道人。主人杀一羊,羊绝绳便走,来投⼊此道人膝中,穿头向袈裟下。道人不能救,即将去杀之。既行炙,主人便先割啖道人。道人食炙下喉,觉炙行走⽪中,毒痛不可忍,呼医来针之,以数针贯其炙,炙犹动摇。乃出视之,故是一脔⾁耳。道人于此得疾,遂作羊鸣,吐沫。还寺,少时卒。

  【译文】

  有个叫顾霈的人,是吴地一带的豪门人士。顾霈曾经在升平亭为客人饯行,当时在座的有一个僧人,是个在世俗人群中走动的和尚。主人想要杀一只羊,那羊挣断了绳子就逃走,跑来投⼊这个僧人的‮腿双‬之中,把头钻进袈裟下面躲蔵。这个僧人没能够救它,这只羊子随即被主人拉去杀掉了。做成烤羊⾁,主人就先切下一块给僧人吃。僧人把烤羊⾁吃进喉咙,顿时感觉到烤羊⾁在自己的⽪⾁之中行走,剧烈疼痛无法忍受。僧人叫大夫用针来扎,把好几针穿透那块烤羊⾁,而那块烤羊⾁还在挣扎。于是取出来一看,原来只是一小块碎⾁而已。这个僧人从此患了疾病,于是就发出羊子的叫声,嘴里吐出唾沫,回到寺庙后,很快就死去了。

  古冢老狐

  【原文】

  吴郡顾旃,猎至一岗,忽闻人语声云:“咄!咄!今年衰。”乃与众寻觅。岗顶有一阱,是古时冢,见一老狐蹲冢中,前有一卷簿书,老狐对书屈指,有所计校。乃放太咋杀之。取视簿书,悉是奷人女名。已经奷者,乃以朱钩头。所疏名有百数,旃女正在簿次。

  【译文】

  吴郡有个人叫顾旃,有次打猎到了一座山岗,忽然听见有人说话的声音:“唉!唉!今年要衰败。”顾旃就和大家去寻找发出说话声音的地方。山岗的顶上有一个陷阱,是古时候的一个坟坑。顾旃看见有一只老狐狸蹲在坟坑中,面前有一本簿书。老狐狸对着簿书搬弄着指头,有所算计着什么。顾旃就放出猎⽝咬死老狐狸,拿过簿书来看,簿书上全是所奷污的女子的名字,已经被奷污了的,就用红笔在人的名字上打了钩。所记载的女子名字有一百多个,顾旃的女儿正好也在簿书所记载的序列里。

  狐带香囊

  【原文】

  襄习凿齿,字彦威,为荆州主簿,从桓宣武出猎,时大雪,于江陵城西见草上雪气出。伺观,见一⻩物,之,应箭死。往取,乃一老雄狐,脚上带绛绫香囊。

  【译文】

  襄郡人习凿齿,字号彦威,在荆州当主簿。习凿齿有一次跟随着桓宣武出去打猎,当时正下着大雪,在江陵城西面看见草地的积雪上有气冒出来。习凿齿前去探查,看到一个⻩⾊的动物,就举起弓箭去,那动物中箭而死。习凿齿走上前去取来,原来是一只雄老狐狸,它的脚上带有一个红⾊的丝绸香囊。

  放伯裘

  【原文】

  宋酒泉郡,每太守到官,无几①辄死。后有渤海陈斐见授此郡,忧恐不乐,就卜者占其吉凶。卜者曰:“远诸侯,放伯裘。能解此,则无忧。”斐不解此语,答曰:“君去,自当解之。”斐既到官,侍医有张侯,直医有王侯,卒有史侯、董侯等,斐心悟曰:“此谓诸侯。”乃远之。即卧,思放伯裘之义,不知何谓。至夜半后,有物来斐被上,斐觉,以被冒取之,物遂跳踉,訇訇作声。外人闻,持火⼊,杀之。魅乃言曰:“我实无恶意,但试府君耳。能一相赦,当深报君恩。”斐曰:“汝为何物,而忽⼲犯太守。”魅曰:“我本千岁狐也。今变为魅,垂化为神,而正触府君威怒,甚遭困厄。我字伯裘,若府君有急难,但呼我字,便当自解。”斐乃喜曰:“真‘放伯裘’之义也。”即便放之。小开被,忽然有光,⾚如电,从户出。明夜有敲门者,斐问是谁,答曰:“伯裘。”问:“来何为?”答曰:“⽩事。”问曰:“何事?”答曰:“北界有贼奴发也。”斐按发则验。每事先以语斐。于是境界无毫发之奷,而成⽇圣府君。后月余,主簿李音共侍婢私通。既而惧为伯裘所⽩,遂与诸仆谋杀斐。伺傍无人,便与诸仆持仗直⼊,格杀之。斐惶怖,即呼“伯裘来救我!”即有物如曳一疋绛,割然作声。诸仆伏地失魂,乃以次缚取。考询皆服,云:“斐未到官,音已惧失权,与诸仆谋杀斐。会诸仆见斥,事不成。”裴即杀音等。伯裘乃谢裴曰:“未及⽩音奷情,乃为府君所召。虽效微力,犹用惭惶。”后月余,与斐辞曰:“今后当上天去,不得复与府君相往来也。”遂去不见。

  【注释】

  ①无几:过不了多久。

  【译文】

  南朝宋国的酒泉郡,每一任太守到任,过不了多久就会死亡。后来渤海郡有个叫陈斐的人被任命为这个郡的太守,忧虑恐惧闷闷不乐,就到占卜先生那里为自己卜算吉凶。占卜先生说:“疏远各路诸侯,释放一个伯裘。你要能够‮开解‬其中的意义,就不会有忧虑了。”陈斐不明⽩占卜先生所说这句话的意思,占卜先生回答说:“你去赴任,自会明⽩这话的意思。”陈斐到任之后,发现伺候他的医生中有人叫张侯,当值的医生中有人叫王侯,差役中有人叫史侯、董侯等等,陈斐心中领悟道:“这些人就是‘诸侯’。”于是就疏远他们。在要‮觉睡‬的时候,陈斐思考“释放一个伯裘”的意思,不明⽩这话里说的是什么。到了半夜之后,有一个动物来到陈斐的被子上,陈斐醒来,用被子铺盖捕捉那动物,那动物翻腾跳跃,发出訇訇的声响。屋子外面的人听见后,手里拿着火把进来,想要杀死那动物。那鬼魅般的动物就开口说话道:“我实在是没有恶意,只不过是想试探府君大人而已。能够得到您这一次赦免,定当重重回报您的恩德。”陈斐说:“你是什么动物,居然突然来冒犯本太守?”那鬼魅般的动物说:“我本来是一千岁的狐狸,现在已经变成了精怪,将要转变为神仙,而在这个时候触犯府君大人的威严,遭遇很大的厄运。我的名字叫作伯裘,如果府君大人遇到急难的事情,只要呼唤我的名字,就定当会自然化解。”陈斐欣喜地说道:“这真是‘释放一个伯裘’的意思啊!”随即就把伯裘放走,被子稍稍打开,忽然有一道光亮,红得像闪电,从屋子的大门闪出。第二天夜间听到有敲门的声音,陈斐问是谁敲门,屋外回答道:“伯裘。”陈斐问道:“你来有什么事?”伯裘回答说:“有要事禀报。”陈斐问道:“什么事?”伯裘回答说:“北面边界处有盗贼发生。”陈斐按照伯裘的话去查探果然属实。伯裘在每当有事发生之前都要告诉陈斐,于是酒泉郡境內没有一点奷琊之徒,而都说府君大人贤明。一个多月之后,主簿李音与丫鬟女仆私通,随之害怕被伯裘所告发,于是就与仆役们密谋杀害陈斐。等到傍晚无人的机会,李音就与仆役们手持兵器直接闯进陈斐的房间,要把陈斐格杀掉。陈斐惊慌害怕,随即呼叫道:“伯裘快来救救我!”立即就有一个东西像拖了一红⾊的布匹,发出轰轰的声响,仆役们倒在地上失去了魂魄。陈斐就把他们逐个绑了捉住,经审问,他们全都认罪说:“陈斐在还没有到任时,李音已经害怕失去权力,与仆役们密谋杀害陈斐。恰好仆役们被逐,这事没⼲成。”陈斐随即将李音一⼲人杀掉了。伯裘于是就向陈斐谢罪道:“没有及时禀报李音的奷情,就被府君大人所召唤。我虽然尽了微薄之力,还是因此感到惭愧惶恐。”一个月之后,伯裘向陈斐告辞道:“我今后要上天去了,不能再与府君大人相往来了。”于是伯裘就离去不见了。  wWW.iSjXs.cOm 
上一章   搜神记/干宝   下一章 ( → )
沙迦小说网提供了干宝创作的小说《搜神记/干宝》干净清爽无错字的文字章节在线阅读,沙迦小说网给您更好的搜神记/干宝阅读体验.尽力最快速更新搜神记/干宝的最新章节,用心做最好的小说精校网。