沙迦小说网给您更好的搜神记/干宝阅读体验 |
|
沙迦小说网 > 历史小说 > 搜神记/干宝 作者:干宝 | 书号:12669 时间:2017/4/18 字数:2536 |
上一章 三十卷 下一章 ( → ) | |
泰山澧泉 【原文】 泰山之东,有澧泉,其形如井,本体是石也。取饮者,皆洗心志,跪而挹①之,则泉出如飞,多少⾜用,若或污漫,则泉止焉。盖神明之尝志者也。 【注释】 ①挹:舀。 【译文】 泰山的东边有澧泉,它的形状像口井,它的本体是石头。想要取这泉⽔饮用的人,都必须清洗思想,跪着去舀它,那么这泉⽔就会飞也似地噴出来,数量⾜够你用的了。如果心地肮赃,那么这泉⽔就不冒出来了。这大概是神灵用来试探人心的东西吧。 樊山致雨 【原文】 樊东之口,有樊山,若天旱,以火烧山,即至大雨。今往有验。 【译文】 樊口的东面有座樊山。如果天旱,就放火烧山,立即就会天降大雨。至今都灵验。 孔窦清泉 【原文】 空桑之地,今名为孔窦,在鲁南,山之⽳外,有双石,如桓楹起立,⾼数丈。鲁人弦歌祭祀,⽳中无⽔,每当祭时,洒扫以告,辄有清泉自石间出,⾜以周事。既已,泉亦止。其验至今存焉。 【译文】 空桑这个地方,现在叫孔窦,在鲁国南山的山洞里。它外面有一对山石,像房屋的石柱一样竖立在那里,⾼达数丈,鲁国人在这里歌舞祭祀。山洞里面没有⽔,但每到祭祀的时候,洒扫清洁,祷告神明之后,便有清澈的泉⽔从山石间溢出,⾜够祭祀活动使用。祭祀结束,泉⽔就自然停止了。这种灵验,至今依然存在。 ⻳化城 【原文】 秦惠王二十七年,使张仪筑成都城,屡颓①。忽有大⻳浮于江,至东子城东南隅而毙。仪以问巫。巫曰:“依⻳筑之。”便就,故名⻳化城。 【注释】 ①颓:塌倒。 【译文】 战国时,秦惠文王二十七年,惠文王派大臣张仪去筑成都城。筑了多次,城墙都塌倒了。一天,忽然有一只大乌⻳浮在江面上,但游到城东的子城东南角就死了。张仪为这事去询问巫师,巫师回答说:“按照乌⻳的外形筑城。”依其言,城果然筑成了。所以这座城叫做“⻳化城” 城沦为湖 【原文】 由拳县,秦时长⽔县也。始皇时童谣曰:“城门有⾎,城当陷没为湖。”有妪闻之,朝朝往窥。门将缚之。妪言其故。后门将以⽝⾎涂门,妪见⾎,便走去。忽有大⽔,没县。主簿令⼲⼊⽩令,令曰:“何忽作鱼?”⼲曰:“明府亦作鱼。”遂沦为湖。 【译文】 由拳县,是秦代的长⽔县。秦始皇时,有童谣唱道:“城门有⾎,城当陷没为湖。”有个老妇人听到后,就天天到城门来悄悄观看。守城的将吏要抓她,于是老妇人就说明了前来偷看的原因。后来,守城将吏就将狗⾎涂在城门上。老妇人看到城门上果真有⾎,就跑开了。一天,忽然涨大⽔,县城即将被淹没。县里的主簿派主管府吏去报告县令。县令看见前来报告的府吏,问道:“你怎么忽然变成鱼的样子了?”府吏说:“大人,您也变成鱼的样子了!”就这样,这个县陷落成湖泊了。 丹砂井 【原文】 临沅县有廖氏,世老寿。后移居,子孙辄残折①。他人居其故宅,复累世寿。乃知是宅所为。不知何故。疑井⽔⾚。乃掘井左右,得古人埋丹砂数十斛;丹汁⼊井,是以饮⽔而得寿。 【注释】 ①残折:夭折。 【译文】 临沅县有一户姓廖的人家,世世代代都长寿。后来,这家人移居别处,子孙的寿命缩短了。别的人家迁到廖家老宅居住,也是世代长寿。这才知道是这个宅院使人长寿,但不清楚具体原因。怀疑与井⽔是红⾊的有关,于是挖掘井房左右两边,发现有古人埋蔵的几十斛朱砂。朱砂经⽔浸的汁渗⼊井里,所以饮用这口井⽔的人就能长寿。 江东馀腹 【原文】 江东名“馀腹”者:昔吴王阖闾江行,食脍,有余,因弃中流,悉化为鱼;今鱼中有名“吴王脍馀”者,长数寸,大者如箸,犹有脍形。 【译文】 江东有一种名叫“馀腹”的鱼,是从前吴王阖闾巡游长江宴饮时,丢弃到江里的剩余生鱼片变化而成的。现在有一种名叫“吴王脍馀”的鱼,长约几寸,像筷子一样大小,还可见生鱼片的形状。 蜾蠃① 【原文】 土蜂,名曰“蜾蠃”今世谓“”“细”之类。其为物雄而无雌,不,不产;常取桑虫或⾩螽子育之,则皆化成己子。亦或谓之“螟蛉”《诗》曰:“螟蛉有子,果蠃负之”是也。 【注释】 ①蜾蠃(guǒ luǒ):寄生蜂的一种。亦名蒲卢。细,体青黑⾊,长约半寸,以泥土筑巢于树枝或壁上,捕捉螟蛉等害虫,为其幼虫的食物,古人误以为收养幼虫。 【译文】 有一种野蜂,名叫蜾蠃,现在叫做,属于细蜂一类。作为生物,它却只有雄虫,没有雌虫,不配,不产子。它常常捕捉桑虫或⾩螽的幼虫来养育,把它们都当做自己产的幼虫。也有人称它们为“螟蛉”《诗经》上说“螟蛉有子,果蠃负之”(螟蛉有了幼虫,蜾蠃来喂养),就是指这事。 木蠹① 【原文】 木蠹,生虫,羽化为蝶。 【注释】 木蠹(dù):蛀蚀木头的虫子。 【译文】 木头被蛀蚀,生成虫子,虫子长出翅膀变化成蝴蝶。 柯亭笛 【原文】 蔡邕尝至柯亭,以竹为椽,邕仰盼之,曰:“良竹事。”取以为笛,发声辽亮。一云,邕告吴人曰:“吾昔尝经会稽⾼迁亭,见屋东间第十六竹椽可为笛。”取用,果有异声。 【译文】 蔡邕曾经来到柯亭,那里的人用竹子做屋椽。蔡邕抬头打量那竹椽,说:“好竹子啊!”便拿来把它做成了笛子,这笛子吹奏起来发音嘹亮。一种说法是,蔡邕对吴郡的人说:“我过去曾经路过会稽郡⾼迁亭,看见房子东头第十六竹椽可以做笛。拿下来做成了笛子,果然能吹出奇异的音质。” wWw.iSjXS.CoM |
上一章 搜神记/干宝 下一章 ( → ) |
沙迦小说网提供了干宝创作的小说《搜神记/干宝》干净清爽无错字的文字章节在线阅读,沙迦小说网给您更好的搜神记/干宝阅读体验.尽力最快速更新搜神记/干宝的最新章节,用心做最好的小说精校网。 |