沙迦小说网给您更好的汉书阅读体验
沙迦小说网
沙迦小说网 架空小说 官场小说 推理小说 短篇文学 科幻小说 言情小说 校园小说 重生小说 同人小说 总裁小说 都市小说 综合其它
小说排行榜 历史小说 穿越小说 武侠小说 玄幻小说 乡村小说 耽美小说 军事小说 竞技小说 灵异小说 网游小说 经典名著 仙侠小说
好看的小说 帝王时代 覆雨翻云 天龙神雕 风玥大陆 纵横曰本 华佗宝典 艳绝乡村 窥狌成瘾 红楼真梦 女神攻略 热门小说 完本小说
沙迦小说网 > 历史小说 > 汉书  作者:班固 书号:10148  时间:2017/3/26  字数:27852 
上一章   ‮传路枚邹贾‬    下一章 ( → )
  贾山,颍川人也。祖⽗祛,故魏王时博士弟子也。山受学祛,所言涉猎‮记书‬,不能为醇儒。尝给事颍侯为骑。

  孝文时,言治之道,借秦为谕,名曰《至言》。其辞曰:

  臣闻为人臣者,尽忠竭愚,以直谏主,不避死亡之诛者,臣山是也。臣不敢以久远谕,愿借秦以为谕,唯陛下少加意焉。

  夫布⾐韦带之士,修⾝于內,成名于外,而使后世不绝息。至秦则不然。贵为天子,富有天下,赋敛重数,百姓任罢,赭⾐半道,群盗満山,使天下之人戴目而视,倾耳而听。一夫大呼,天下响应者,陈胜是也。秦非徒如此也,起咸而西至雍,离宮三百,钟鼓帷帐,不移而具。又为阿房之殿,殿⾼数十仞,东西五里,南北千步,从车罗骑,四马鹜驰,旌旗不桡。为宮室之丽至于此,使其后世曾不得聚庐而托处焉。为驰道于天下,东穷燕、齐,南极吴、楚,江湖之上,濒海之观毕至。道广五十步,三丈而树,厚筑其外,隐以金椎,树以青松。为驰道之丽至于此,使其后世曾不得琊径而托⾜焉。死葬乎骊山,吏徒数十万人,旷⽇十年。下彻三泉合采金石,冶铜锢其內,■涂其外,被以珠⽟,饰以翡翠,中成观游,上成山林,为葬薶之侈至于此,使其后世曾不得蓬颗蔽冢而托葬焉。秦以熊罴之力,虎狼之心,蚕食诸侯,并呑海內,而不笃礼义,故天殃已加矣。臣昧死以闻,愿陛下少留意而详择其中。

  臣闻忠臣之事君也,言切直则不用而⾝危,不切直则不可以明道,故切直之言,明主所急闻,忠臣之所以蒙死而竭知也。地之硗者,虽有善种,不能生焉;江皋河濒,虽有恶种,无不猥大。昔者夏、商之季世,虽关龙逢、箕子、比⼲之贤,⾝死亡而道不用。文王之时,豪俊之士皆得竭其智,刍荛采薪之人皆得尽其力,此周之所以兴也。故地之美者善养禾,君之仁者善养士。雷霆之所击,无不摧折者;万钧之所庒,无不糜灭者。今人主之威,非特雷霆也;势重,非特万钧也。开道而求谏,和颜⾊而受之,用其言而显其⾝,士犹恐惧而不敢自尽,又乃况于纵恣行暴,恶闻其过乎!震之以威,庒之以重,则虽有尧、舜之智,孟贲之勇,岂有不摧折者哉?如此,则人主不得闻其过失矣;弗闻,则社稷危矣。古者圣王之制,史在前书过失,工诵箴谏,瞽诵诗谏,公卿比谏,士传言谏,庶人谤于道,商旅议于市,然后君得闻其过失也。闻其过失而改之,见义而从之,所以永有天下也。天子之尊,四海之內,其义莫不为臣。然而养三老于大学,亲执酱而馈,执爵而酳,祝饐在前,祝鲠在后,公卿奉杖,大夫进履,举贤以自辅弼,求修正之士使直谏。故以天子之尊,尊养三老,视孝也;立辅弼之臣者,恐骄也;置直谏之士者,恐不得闻其过也;学问至于刍荛者,求兽无餍也;商人庶人诽谤已而改之,从善无不听也。

  昔者,秦政力并万国,富有天下,破六国以为郡县,筑长城以为关塞。秦地之固,大小之势,轻重之权,其与一家之富,一夫之強,胡可胜计也!然而兵破于陈涉,地夺于刘氏者,何也?秦王贪狼暴,残贼天下,穷困万民,以适其也。昔者,周盖千八百国,以九州之民养千八百国之君,用民之力不过岁三⽇,什一而籍,君有余财,民有余力,而颂声作。秦皇帝以千八百国之民自养,力罢不能胜其役,财尽不能胜其求。一君之⾝耳,所以自养者驰骋弋猎之娱,天下弗能供也。劳罢者不得休息,饥寒者不得⾐食,亡罪而死刑者无所告诉,人与之为怨,家与之为仇,故天下坏也。秦皇帝⾝在之时,天下已坏矣,而弗自知也。秦皇帝东巡狩,至会稽、琅琊,刻石著其功,自以为过尧、舜统;县石铸钟虡,筛土筑阿房之宮,自以为万世有天下也。古者圣王作谥,三四十世耳,虽尧、舜、禹、汤、文、武累世广德以为子孙基业,无过二三十世者也。秦皇帝曰死而以谥法,是⽗子名号有时相袭也,以一至万,则世世不相复也,故死而号曰始皇帝,其次曰二世皇帝者,以一至万也。秦皇帝计其功德,度其后嗣,世世无穷,然⾝死才数月耳,天下四面而攻之,宗庙灭绝矣。

  秦皇帝居灭绝之中而不自知者何也?天下莫敢告也。其所以莫敢告者何也?亡养老之义,亡辅弼之臣,亡进谏之士,纵恣行诛,退诽谤之人,杀直谏之士,是以道谀偷合苟容,比其德则贤于尧、舜,课其功则贤于汤、武,天下已溃而莫之告也。诗曰:“匪言不能,胡此畏忌,听言则对,谮言则退。”此之谓也。又曰:“济济多士,文王以宁。”天下未尝亡士也,然而文王独言以宁者何也?文王好仁则仁兴,得士而敬之则士用,用之有礼义。故不致其爱敬,则不能尽其心;不能尽其心,则不能尽其力;不能尽其力,则不能成其功。故古之贤君于其臣也,尊其爵禄而亲之;疾则临视之亡数,死则往吊哭之,临其小敛大敛,已棺涂而后为之服锡衰⿇绖,而三临其丧;未敛不饮酒食⾁,未葬不举乐,当宗庙之祭而死,为之废乐。故古之君人者于其臣也,可谓尽礼矣;服法服,端容貌,正颜⾊。然后见之。故臣下莫敢不竭力尽死以报其上,功德立于后世,而令闻不忘也。

  今陛下念思祖考,术追厥功,图所以昭光洪业休德,使天下举贤良方正之士,天下皆䜣䜣焉,曰将兴尧、舜之道,三王之功矣。天下之士莫不精⽩以承休德。今方正之士皆在朝廷矣,又选其贤者使为常侍诸吏,与之驰驱猎,一⽇再三出。臣恐朝廷之解驰,百官之堕于事也,诸侯闻之,又必怠于政矣。

  陛下即位,亲自勉以厚天下,损食膳,不听乐,减外徭卫卒,止岁贡;省厩马以赋县传,去诸苑以赋农夫,出帛十万余匹以振贫民;礼⾼年,九十者一子不事,八十者二算不事;赐天下男子爵,大臣皆至公卿;发御府金赐大臣宗族,亡不被泽者;赦罪人,怜其亡发,赐之巾,怜其⾐赭书其背,⽗子兄弟相见也,而赐之⾐。平狱缓刑,天下莫不说喜。是以元年膏雨降,五⾕登,此天之所以相陛下也。刑轻于它时而犯法者寡,⾐食多于前年而盗贼少,此天下之所以顺陛下也。臣闻山东吏布诏令,民虽老赢瘙疾,扶杖而往听之,愿少须臾毋死,思见德化之成也。今功业方就,名闻方昭,四方乡风,今从豪俊之臣,方正之士,直与之⽇⽇猎,击兔伐狐,以伤大业,绝天下之望,臣窃悼之。诗曰:“靡不有初,鲜克有终。”臣不胜大愿,愿少衰猎,以夏岁二月,定明堂,造太学,修先王之道。风行俗成,万世之基定,然后唯陛下所幸耳。

  古者大臣不媟,故君子不常见其齐严之⾊、肃敬之容。大臣不得与宴游,方正修洁之士不得从猎,使皆务其方以⾼其节,则群臣莫敢不正⾝修行,尽心以称大礼。如此,则陛下之道尊敬,功业施于四海,垂于万世子孙矣。诚不如此,则行⽇坏而荣⽇灭矣。夫士修之于家,而坏之于天子之廷,臣窃愍之。陛下与众臣宴游,与大臣方正朝廷论议。夫游不失乐,朝不失礼,议不失计,轨事之大者也。

  其后,文帝除铸钱令,山复上书谏,以为变先帝法,非是。又讼淮南王无大罪,宜急令反国。又言柴唐子为不善,⾜以戒。章下诘责,对以为:“钱者,亡用器也,而可以易富贵。富贵者,人主之柄也,令民为之,是与人主共柄,不可长也。”其言多切,善指事意,然终不加罚,所以广谏争之路也。其后复噤铸钱云。

  邹,齐人也。汉兴,诸侯王皆自治民聘贤。吴王濞招致四方游士,与吴严忌、枚乘等俱仕吴,皆以文辩著名。久之,吴王以太子事怨望,称疾不朝,有琊谋,奏书谏。为其事尚隐,恶指斥言,故先引秦为谕,因道胡、越、齐、赵、淮南之难,然后乃致其意。其辞曰:

  臣闻秦倚曲台之官,悬衡天下,画地而不犯,兵加胡、越;至其晚节末路,张耳、陈胜连从兵之据,以叩函⾕,咸遂危。何则?列郡不相亲,万室不相救也。今胡数涉北河之外,上覆飞鸟,下不见伏菟,斗城不休,救兵不止,死者相随,辇车相属,转粟流输,千里不绝。何则?強赵责于河间,六齐望于惠后,城顾于卢博,三淮南之心思坟墓。大王不忧,臣恐救兵之不专,胡马遂进窥于邯郸,越⽔长沙,还舟青。虽使梁并淮之兵,下淮东,越广陵,以遏越人之粮,汉亦折西河而下,北守漳⽔,以辅大国,胡亦益进,越亦益深。此臣之所以大王患也。

  臣闻龙襄首奋翼,则浮云出流,雾雨咸集。圣王底节修德,则游谈之士归义思名。今臣尽智毕议,易精极虑,则无国不可奷;饰固陋之心,则何王之门不可曳长裾乎?然臣所以历数王之朝,背淮千里而自致者,非恶臣国而乐吴民也,窃⾼下风之行,尤说大王之义。故愿大王之无忽,察听其志。

  臣闻鸷鸟累百,不如一鹗。夫全赵之时,武力鼎士衤玄服丛台之下者一旦成市,而不能止幽王之湛患。淮南连山东之侠,死士盈朝,不能还厉王之西也。然而计议不得,虽诸、贲不能安其位,亦明矣。故愿大王审画而已。

  始孝文皇帝据关⼊立,寒心销志,不明求⾐。自立天子之后,使东牟朱虚东褒义⽗之后,深割婴儿王之。壤子王梁、代,益以淮。卒仆济北,囚弟于雍者,岂非象新垣平等哉!今天子新据先帝之遗业,左规山东,右制关中,变权易势,大臣难知。大王弗察,臣恐周鼎复起于汉,新垣过计于朝,则我吴遗嗣,不可期于世矣。⾼皇帝烧栈道,⽔章邯,兵不留行,收弊民之倦,东驰函⾕,西楚大破。⽔攻则章邯以亡其城,陆击则荆王以失其地,此皆‮家国‬之不几者也。愿大王孰察之。

  吴王不內其言。

  是时,景帝少弟梁孝王贵盛,亦待士。于是邹、枚乘、严忌知吴不可说,皆去之梁,从孝王游。

  为人有智略,忼慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之间。胜等疾,恶之孝王。孝王怒,下吏,将杀之。客游以谗见禽,恐死而负累,乃从狱中上书曰:

  臣闻忠无不报,信不见疑,臣常以为然,徒虚语耳。昔荆轲慕燕丹之义,⽩虹贯⽇,太子畏之;卫先生为秦画长平之事,太⽩食昂,昭王疑之。夫精变天地而信不谕两主,岂不哀哉!今臣尽忠竭诚,毕议愿知,左右不明,卒从吏讯,为世所疑。是使荆轲、卫先生复起,而燕、秦不寤也。愿大王孰察之。

  昔⽟人献宝,楚王诛之;李斯竭忠,胡亥极刑。是以箕子狂,接舆避世,恐遭此患也。愿大王察⽟人、李斯之意,而后楚王、胡亥之听,毋使臣为箕子、接舆所笑。臣闻比⼲剖心,子胥鸱夷,臣始不信,乃今知之。愿大王孰察,少加怜焉!

  语曰:“有⽩头如新,倾盖如故。”何则?知与不知也。故樊于期逃秦之燕,借荆轲首以奉丹事;王奢去齐之魏,临城自刭以却齐而存魏。夫王奢、樊于期非新于齐、秦而故于燕、魏也,所以去二国死两君者,行合于志,慕义无穷也。是以苏秦不信于天下,为燕尾生;自圭战亡六城,为魏取中山。何则?诚有以相知也。苏秦相燕,人恶之燕王,燕王按剑而怒,食以駃騠;⽩圭显于中山,人恶之于魏文侯,文侯赐以夜光之璧。何则?两主二臣,剖心析肝相信,岂移于浮辞哉!

  故女无美恶,⼊官见妒;士无贤不肖,⼊朝见嫉。昔司马喜膑脚于宋,卒相中山;范睢拉胁折齿于魏,卒为应侯。此二人者,皆信必然之画,捐朋之私,挟孤独之,故不能自免于嫉妒之人也。是以申徒狄蹈雍之河,徐衍负石⼊海。不容于世,义不苟取比周于朝以移主上之心。故百里奚乞食于道路,缪公委之以政;甯戚饭牛车下,桓公任之以国。此二人者,岂素宦于朝,借誉于左右,然后二主用之哉?感于心,合于行,坚如胶■,昆弟不能离,岂惑于众口哉?故偏听生奷,独任成。昔鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟。夫以孔、墨之辩,不能自免于谗谀,而二国以危。何则?众口铄金,积毁销骨也。秦用戎人由余而伯‮国中‬,齐用越人子臧而強威、宣。此二国岂系于俗,牵于世,系奇偏之浮辞哉?公听并观,垂明当世。故意合则胡、越为兄弟,由余、子臧是矣;不合则骨⾁为仇敌,朱、象、管、蔡是矣。今人主诚能用齐、秦之明,后宋、鲁之听,则五伯不⾜侔,而三王易为也。

  是以圣王觉寤,捐子之之心,而不说田常之贤,封比⼲之后,修孕妇之墓,故功业覆于天下。何则?善亡厌也。夫晋文亲其仇,強伯诸侯;齐桓用其仇,而一匡天下。何则?慈仁殷勤,诚加于心,不可以虚辞借也。

  至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立強天下,卒车裂之。越用大夫种之谋,禽劲吴而伯‮国中‬,逆诛其⾝。是以孙叔敖三去相而不悔,于陵子仲辞三公为人灌园。今人主诚能去骄傲之心,怀可报之意,披心腹,见情素,堕肝胆,施德厚,终与之穷达,无爱于士,则桀之⽝可使吠尧,跖之客可使刺由,何况因万乘之权,假圣王之资乎!然则荆轲湛七族,要离燔子,岂⾜为大王道哉!

  臣闻明月之珠,夜光之璧,以暗投人于道,众莫不按剑相眄者。何则?无因而至前也。蟠木柢,轮囷离奇,而为万乘器者,以左右先为之容也。故无因而至前,虽出随珠和璧,祗怨结而不见德;有人先游,则枯木朽株,树功而不忘。今夫天下布⾐穷居之士,⾝在贫羸,虽蒙尧、舜之术、挟伊、管之辩,怀龙逢、比⼲之意,而素无柢之容,虽竭精神,开忠于当世之君,则人主必龚按剑相眄之迹矣。是使布⾐之士不得为枯木朽株之资也。

  是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上,而不牵乎卑辞之语,不夺乎从多之口。故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言,以信荆轲,而匕首窃发;周文王猎泾渭,载吕尚归,以王天下。秦信左右而亡,周用乌集而王。何则?以其能越挛拘之语,驰域外之议,独观乎昭旷之道也。今人主沉诌谀之辞,牵帷廧之制,使不羁之士与牛骥同皂,此鲍焦所以愤于世也。

  臣闻盛饰⼊朝者不以私污义,底厉名号者不以利伤行。故里名胜⺟,曾子不⼊;邑号朝歌,墨子回车。今使天下寥廓之士笼于威重之权,胁于位势之贵,回面污行,以事谄谀之人,而求亲近于左右,则士有伏死堀⽳岩薮之中耳,安有尽忠信而趋阙下者哉!

  书奏孝王,孝王立出之,卒为上客。

  初,胜、诡使王求为汉嗣,王又尝上书,愿赐容车之地径至长乐宮,自使梁国士众筑作‮道甬‬朝太后。爰盎等皆建以为不可。天子不许。梁王怒,令人刺杀盎。上疑梁杀之,使者冠盖相望责梁王。梁王始与胜、诡有谋,争以为不可,故见谗。枚先生、严夫子皆不敢谏。

  及梁事败,胜、诡死,孝王恐诛,乃思言,深辞谢之,赍以千金,令求方略解罪于上者,素知齐人王先生,年八十余,多奇计,即往见,语以其事。王先生曰:“难哉!人主有私怨深怨,施必行之诛,诚难解也。以太后之尊,骨⾁之亲,犹不能止,况臣下乎?昔秦始皇有伏怒于太后,群臣谏而死者以十数。得茅焦为廓大义,始皇非能说其言也,乃自強从之耳。茅焦亦廑脫死如⽑氂耳,故事所以难者也。今子安之乎?”曰:“邹、鲁守经学,齐、楚多辩知,韩、魏时有奇节,吾将历问之。”王先生曰:“子行矣。还,过我而西。”

  邹行月余,莫能为谋,还,过王先生,曰:“臣将西矣,为如何?”王先生曰:“吾先⽇献愚计,以为众不可盖,窃自薄陋不敢道也。若子行,必往见王长君,士无过此者矣。”邹发寤于心,曰:“敬诺。”辞去,不过梁,径至长安,因客见王长君。

  长君者,王美人兄也,后封为盖侯。邹留数⽇,乘间而请曰:“臣非为长君无使令于前,故来侍也;愚戆窃不自料,愿有谒也。”长君跪曰:“幸甚。”曰:“窃闻长君弟得幸后宮,天下无有,而长君行迹多不循道理者。今爰盎事即穷竟,梁王恐诛。如此,则太后怫郁泣⾎,无所发怒,切齿侧目于贵臣矣。臣恐长君危于累卵,窃为⾜下忧之。”长君惧然曰:“将为之奈何?”曰:“长君诚能精为上言之,得毋竟梁事,长君必固自结于太后。太后厚德长君,⼊于骨髓,而长君之弟幸于两宮,金城之固也。又有存亡继绝之功,德布天下,名施无穷,愿长君深自计之。昔者,舜之弟象⽇以杀舜为事,及舜立为天子,封之于有卑。夫仁人之于兄弟,无臧怒,无宿怨,厚亲爱而已,是以后世称之。鲁公子庆⽗使仆人杀子般,狱有所归,季友不探其情而诛焉;庆⽗亲杀闵公,季子缓追免贼,《舂秋》以为亲亲之道也。鲁哀姜薨于夷,孔子曰‘齐桓公法而不谲’,以为过也。以是说天子,侥幸梁事不奏。”长君曰:“诺。”乘间⼊而言之。及韩安国亦见长公主,事果得不治。

  初,吴王濞与七国谋反,及发,齐、济北两国城守不行。汉既破吴,齐王‮杀自‬,不得立嗣。济北王亦‮杀自‬,幸全其子。齐人公孙玃谓济北王曰:“臣请试为大王明说梁王,通意天子,说而不用。死未晚也。”公孙玃遂见梁王,曰:“夫济北之地,东接強齐,南牵吴、越,北胁燕、赵,此四分五裂之国,权不⾜以自守,劲不⾜以扞寇,又非有奇怪云以待难也,虽坠言于吴,非其正计也。昔者郑祭仲许宋人立公子突以活其君,非义也,《舂秋》记之,为其以生易死,以存易亡也。乡使济北见情实,示不从之端,则吴必先历齐毕济北,招燕、赵而总之。如此,则山东之从结而无隙矣。今吴、楚之王练诸侯之兵,驱⽩徒之众,西与天子争衡,济北独底节坚守不下。使吴失与而无助,跬步独进,瓦解土崩,破败而不救者,未必非济北之力也。夫以区区之济北而与诸侯争強,是以羔犊之弱而扞虎狼之敌也。守职不桡,可谓诚一矣。功义如此,尚见疑于上,胁肩低首,累⾜抚衿,使有自悔不前之心,非社稷之利也。臣恐藩臣守职者疑之。臣窃料之,能历西山,径长乐,抵未央,攘袂而正议者,独大王耳。上有全亡之功,下有安百姓之名,德沦于骨髓,恩加于无穷,愿大王留意详惟之。”孝王大说,使人驰以闻。济北王得不坐,徙封于淄川。

  枚乘字叔,淮人也,为吴王濞郞中。吴王之初怨望谋为逆也,乘奏书谏曰:

  臣闻得全者全昌,失全者全亡。舜无立锥之地,以有天下;禹无十户之聚,以王诸侯。汤、武之士不过百里,上不绝三光之明,下不伤百姓之心者,有王术也。故⽗子之道,天也;忠臣不避重诛以直谏,则事无遗策,功流万世。臣乘愿披心腹而效愚忠,唯大王少加意念恻怛之心于臣乘言。

  夫以一缕之任系千钧之重,上县无极之⾼,下垂不测之渊,虽甚愚之人犹知哀其将绝也。马方骇鼓而惊之,系方绝又重镇之;系绝于天下不可复结,队⼊深渊难以复出。其出不出,间不容发。能听忠臣之言,百举必脫。必若所为,危于累卵,难于上天;变所为,易于反掌,安于泰山。今极天命之寿,敝无穷之乐,究万乘之势,不出反掌之易,以居泰山之安,而乘累卵之危,走上天之难,此愚臣之所大惑也。

  人有畏其景而恶其迹者,却背而走,迹愈多,景愈疾,不知就而止,景灭迹绝。人勿闻,莫若勿言;人勿知,莫若勿为。汤之凔,一人炊之,百人扬之,无益也,不如绝薪止火而已。不绝之于彼,而救之于此,譬犹抱薪而救火也。养由基,楚之善者也,去杨叶百步,百发百中。杨叶之大,加百中焉,可谓善矣。然其所止,乃百步之內耳,比于臣乘,未知弓持矢也。

  福生有基,祸生有胎;纳其基,绝其胎,祸何自来?泰山之霤穿石,单极之纟亢断幹。⽔非石之钻,索非木之锯,渐靡使之然也。夫铢铢而称之,至石必差;寸寸而度之,至丈必过。石称丈量,径而寡失。夫十围之木,始生如蘖,⾜可搔而绝,手可擢而拔,据其未生,先其未形也。磨砻底厉,不见其损,有时而尽;种树畜养,不见其益,有时而大;积德累行,不知其善,有时而用;弃义背理,不知其恶,有时而亡。臣愿大王孰计而⾝行之,此百世不易之道也。

  吴王不纳。乘等去而之梁,从孝王游。

  景帝即位,御史大夫晃错为汉定制度,损削诸侯,吴王遂与六国谋反,举兵西乡,以诛错为名。汉闻之,斩错以谢诸侯。枚乘复说吴王曰:

  昔者,秦西举胡戎之难,北备榆中之关,南距羌筰之塞,东当六国之从。六国乘信陵之籍,明苏秦之约,厉荆轲之威,并力一心以备秦。然秦卒禽六国,灭其社稷,而并天下,是何也?则地利不同,而民轻重不等也。今汉据全秦之地,兼六国之众,修戎狄之义,而南朝羌筰,此其与秦,地相什而民相百,大王之所明知也。今夫谗谀之臣为大王计者,不论骨⾁之义,民之轻重,国之大小,以为吴祸,此臣所以为大王患也。

  夫举吴兵以訾于汉,璧犹蝇蚋之附群牛,腐⾁之齿利剑,锋接必无事矣。天子闻吴率失职诸侯,愿责先帝之遗约,今汉亲诛其三公,以谢前过,是大王之威加于天下,而功越于汤、武也。夫吴有诸侯之位,而实富于天子;有隐匿之名,而居过于‮国中‬。夫汉并二十四郡,十七诸侯,方输错出,运行数千里不绝于道,其珍怪不如东山之府。转粟西乡,陆行不绝,⽔行満河,不如海陵之仓。修治上林,杂以离宮,积聚玩好,圈守禽兽,不如长洲之苑。游曲台,临上路,不如朝夕之池。深壁⾼垒,副以关城,不如江淮之险。此臣之所为大王乐也。

  今大王还兵疾归,尚得十半。不然,汉知吴之有呑天下之心也,赫然加怒,遣羽林⻩头循江而下,龚大王之都;鲁东海绝吴之饷道;梁王饬车骑,习战,积粟固守,以备荥,待吴之饥。大王虽反都,亦不得已。夫三淮南之计不负其约,齐王杀⾝以灭其迹,四国不得出兵其郡,赵囚邯郸,此不可掩,亦已明矣。大王已去千里之国,而制于十里之內矣。张、韩将此地,弓⾼宿左右,兵不得下壁,军不得太息,臣窃哀之。愿大王孰察焉。

  吴王不用乘策,卒见禽灭。

  汉既平七国,乘由是知名。景帝召拜乘为弘农都尉。乘久为大国上宾,与英俊并游,得其所好,不乐郡吏,以病去官。复游梁,梁客皆善属辞赋,乘尤⾼。孝王薨,乘归淮

  武帝自为太子闻乘名,及即位,乘年老,乃以安车蒲轮征乘,道死。诏问乘子,无能为文者,后乃得其薛子皋。

  皋字少孺,乘在梁时,取皋⺟为小。乘之东归也,皋⺟不肯随乘,乘怒,分皋数千钱,留与⺟居。年十七,上书梁共王,得召为郞。三年,为王使,与冗从争,见谗恶遇罪,家室没⼊。皋亡至长安。会赦,上书北阙,自陈枚乘之子。上得大喜,召⼊见待诏,皋因赋殿中。诏使赋平乐馆,善之。拜为郞,使匈奴。皋不通经术,诙笑类俳倡,为赋颂好嫚戏,以故得媟默贵幸,比东方朔、郭舍人等,而不得比严助等得尊官。

  武帝舂秋二十九乃得皇子,群臣喜,故皋与东方朔作《皇太子生赋》及《立皇子禖祝》,受诏所为,皆不从故事,重皇子也。

  初,卫皇后立,皋奏赋以戒终。皋为赋善于朔也。

  从行至甘泉、雍、河东,东巡狩,封泰山,塞决河宣房,游观三辅离宮馆,临山泽,弋猎驭狗马蹴鞠刻镂,上有所感,辄使赋之。为文疾,受诏辄成,故所赋者多。司马相如善为文而迟,故所作少而善于皋。皋赋辞中自言为赋不如相如,又言为赋乃俳,见视如倡,自悔类倡也。故其赋有诋娸东方朔,又自诋娸。其文骫骳,曲随其事,皆得其意,颇诙笑,不甚闲靡。凡可读者百二十篇,其尤女曼戏不可读者尚数十篇。

  路温舒字长君,巨鹿东里人也。⽗为里监门。使温舒牧羊,温舒取泽中蒲,截以为牒,编用写书。稍习善,求为狱小吏,因学律令,转为狱史,县中疑事皆问焉。太守行县,见而异之,署决曹史。又受《舂秋》,通大义。举孝廉,为山邑丞,坐法免,复为郡吏。

  元凤中,廷尉光以治诏狱,请温舒署奏曹掾,守廷尉史。会昭帝崩,昌邑王贺废,宣帝初即位,温舒上书,言宜尚德缓刑。其辞曰:

  臣闻齐有无知之祸,而桓公以兴;晋有骊姬之难,而文公用伯。近世赵王不终,诸吕作,而孝文为太宗。繇是观之,祸之作,将以开圣人也。故桓、文扶微兴坏,尊文武之业,泽加百姓,功润诸侯,虽不及三王,天下归仁焉。文帝永思至德,以承天心,崇仁义,省刑罚,通关梁,一远近,敬贤如大宾,爱民如⾚子,內恕情之所安,而施之于海內,是以囹圄空虚,天下太平。夫继变化之后,必有异旧之恩,此贤圣所以昭天命也。往者,昭帝即世而无嗣,大臣忧戚,焦心合谋,皆以昌邑尊亲,援而立之。然天不授命,其心,遂以自亡。深察祸变之故,乃皇天之所以开至圣也。故大将军受命武帝,股肱汉国,披肝胆,决大计,黜亡义,立有德,辅天而行,然后宗庙以安,天下咸宁。

  巨闻《舂秋》正即位,大一统而慎始也。陛下初登至尊,与天合符,宜改前世之失,正始受之统,涤烦文,除民疾,存亡继绝,以应天意。

  臣闻秦有十失,其一尚存,治狱之吏是也。秦之时,羞文学,好武勇,仁义之士,贵治狱之吏;正言者谓之诽谤,遏过者谓之妖言。故盛服先生不用于世,忠良切言皆郁于,誉谀之声⽇満于耳;虚美熏心,实祸蔽塞。此乃秦之所以亡天下也。方今天下赖陛下恩厚,亡金⾰之危,饥寒之患,⽗子夫戮力安家,然太平未洽者,狱之也。夫狱者,天下之大命也,死者不可复生,绝者不可复属。《书》曰:“与其杀不辜,宁失不经。”今治狱吏则不然,上下相驱,以刻为明;深者获公名,平者多后患。故治狱之吏皆人死,非憎人也,自安之道在人之死。是以死人之⾎流离于市,被刑之徒比肩而立,大辟之计岁以万数,此仁圣之所以伤也。太平之未洽,凡以此也。夫人情安则乐生,痛则思死。棰楚之下,何求而不得?故囚人不胜痛,则饰辞以视之;吏治者利其然,则指道以明之;上奏畏却,则锻练而周內之。盖奏当之成,虽咎繇听之,犹以为死有余辜。何则?成练者众,文致之罪明也。是以狱吏专为深刻,残贼而亡极,偷为一切,不顾国患,此世之大贼也。故俗语曰:“画地为狱,议不⼊;刻木为吏,期不对。”此皆疾吏之风,悲痛之辞也。故天下之患,莫深于狱;败法正,离亲塞道,莫甚乎治狱之吏。此所谓一尚存者也。

  臣闻乌鸢之卵不毁,而后凤凰集;诽谤之罪不诛,而后良言进。故古人有言:“山薮蔵疾,川泽纳污,瑾瑜匿恶,国君含诟。”唯陛下除诽谤以招切言,开天下之口,广箴谏之路,扫亡秦之失,尊文、武之德,省法制,宽刑罚,以废治狱,则太平之风可兴于世,永履和乐,与天亡极,天下幸甚。

  上善其言,迁广私府长。

  內史举温舒文学⾼第,迁右扶风丞。时,诏书令公卿选可使匈奴者。温舒上书,愿给厮养,暴骨方对,以尽臣节。事下度辽将军范明友、太仆杜延年问状,罢归故官。久之,迁临淮太守,治有异迹,卒于官。

  温舒从祖⽗受历数天文,以为汉厄三七之间,上封事以豫戒。成帝时,⾕永亦言如此。及王莽篡位,章代汉之符,著其语焉。温舒子及孙皆至牧守大官。

  赞曰:舂秋鲁臧孙达以礼谏君,君子以为有后。贾山自下劘上,邹、枚乘游于危国,然卒免刑戮者,以其言正也。路温舒辞顺而意笃,遂为世家,宜哉!

  
译文

  贾山,颖川人。他的祖⽗贾祛,是原来战国时期魏王的博士弟子。贾山跟从贾祛学习,他的言论,博及各家之学,而不能专精于儒家。他曾经在颖侯手下做事,为骑马随从。  孝文帝时,贾山以秦为例,谈论治之道,题名为《至言》,是这样说的:我听说作为人臣,应该竭诚尽智,直言劝谏主上,不惜杀头,臣贾山就是这样。我不敢举太久远的例子,想以秦为例加以论述,希望陛下您稍加留意。贫之人,能修养自⾝品德,扬名于世,并使后世兴旺不衰。而秦朝却不是这样,以天子之尊,拥有天下这样大的财富,却横征暴敛,使百姓疲于应付,以至于犯罪之人充塞道路,盗贼成群,遍于山野,天下之人都有作之心。一人振臂⾼呼,天下群起响应,造就是陈胜倡导的反秦运动。秦朝不但如此,从咸往西到雍城,建造宮殿三百余座,钟鼓帷帐,添置其中,随处享用,不必从别处移取。又建阿房宮,殿⾼几十仞,东西五里长,南北千步宽, 车马可以驰骋其中,畅行无阻,连车上的旌旗都碰不歪。建立了这样壮丽的宮殿,却使他的后世子孙连容⾝的房屋都没有。 又修筑通往各地的驰道,束到燕齐,南达吴楚,江湖之上,东海之滨,无所不至。驰道宽五十步,每隔三丈栽一棵树,驰道外边筑有厚厚的城墙,并用铁椎夯实,栽种青松。建筑这样壮观的驰道,却使后世子孙没有容⾜的小路。始皇死后所葬的骊山陵,耗费几十万受官吏监督的刑徒的劳动,历时十年才建成。陵墓之深,下通泉⽔,采集矿石,炼铜浇铸內壁,使之密封,又在外面涂上生漆,以珠⽟、翡翠为装饰,墓內建有宮殿等游乐场所,墓上种植草木,如同山林。建造如此奢华的陵墓,却使他的后世子孙连生着蓬草的小土坟都得不到。秦以強盛的国力,像虎狼一样贪婪,蚕食诸侯,呑并天下,而不致力于施行礼义,所以上天降下灾祸来惩罚它。我冒死讲给您听,希望您稍加留意并仔细地选择其合理的地方。

  我听说忠臣侍奉君主,语言深切诚恳而不被信用,就会危及命,而不深切诚恳,又不能说明正道。所以深切诚恳的谏言,是贤明的君主所急于听到的,也是忠臣竭诚尽智不惜生命所要说的。贫瘠的土地,即使有优良的种子,也不会长出庄稼;江河岸边的淤地,即使很差的种子,也能长出茂盛的禾苗。过去夏代、商代的末世,虽然有关龙逢、箕子、比⼲这样的贤人,他们为了正义的道而献出生命,可他们的道也得不到推行。周文王的时候,豪杰贤明之人,都能充分发挥自己的聪明才智,割草采薪的平民也都能尽他们的一份力量,这是周朝兴起的原因。所以,肥沃的十地有利于禾苗的生长,仁爱的君主善于供养优秀的人才。雷霆所击,无不摧折;万钧所庒,无不破碎。现在君主的威力,不衹是雷霆;权势之重,不仅仅是万钧。广开言路以求谏言,和颜悦⾊地接受、采用他们的建议,并使进谏的人得到荣耀的地位,即使这样,士人们还心怀恐惧,不敢充分表达自己的意思,更何况君主为所为、暴无度、讨厌听到自己的过错呢?以強力和权势威慑、庒制他们,即使有像尧舜那样智慧、像孟贲那样勇猛的人,有谁不会被摧残而慑服呢?这样的话,君主就听不到自己的过错了;听不到自己的过错,‮家国‬就危险了。古代圣王的制度是:史官在前面记录君主的过失,诗工诵读箴言来劝诫君主,盲瞽咏诗来劝谏君主,公卿大臣正言直谏,士人传递文书表达自己的意见,平民在路上指责君主的过错,商人在市上议论君主的失误,然后君主才能听到自己的过失。听到自己的过失就加以改正,择善而从,这样就能长久地统治天下。以天子之尊,天下之人没有不以恩义愿意做臣民的。然而却在太学供养三老,天子亲自进送饮食,然后捧爵进酒,祝噎、祝哽侍奉于前后,公卿为他拿手杖,大夫为他穿鞋;提拔贤能的人辅佐自己,寻求正直之士直言进谏。所以,以天子之尊而尊养三老,是为了表示自己的孝心;立辅佐之臣,是为了防止自己的骄傲情绪;设置直谏之士,是害怕听不到自己的过错;向割草砍柴的人请教,是因为寻求美好完善,永不満⾜;商人、平民指责自己的过失而自己能够改正,是因为从善如流,无所不听。

  从前,秦王嬴政以武力并呑诸侯,统治天下,消灭六国,设立郡县,修筑长城作为边防关隘。以秦朝之稳固、大小、轻重的形势,与一家之富、一人之力相比,怎能同⽇而语!然而,军队被陈涉打垮,土地被刘氏所夺,原因何在?因为秦王贪婪暴,残害天下,使百姓困苦不堪,以満⾜自己的望。过去,周朝约有一千八百个诸侯,以九州的百姓供养一千八百个国君,每年徭役不过三天,征收十分之一的赋税,国君有富余的财物,百姓有剩余的体力,因此而有歌功颂德之声。秦始皇用一千八百诸侯的百姓供养自己,而百姓却耗尽体力也服不完徭役,用尽财产也不能満⾜他的需求。以君主一人之⾝,驾车走马、箭打猎来‮乐娱‬自己,天下财力竟供不应求。疲劳的人得不到休息,饥寒的人得不到⾐食,无罪而被杀,受刑的人无处讼冤、评理,以至于人人怨恨他,家家仇视他,结果秦之天下土崩瓦解。秦始皇在世时,天下已经败坏,而他自己却不知道。秦始皇东方巡视,到达会稽、琅琊,刻石陈述自己的功绩, 自以为治理天下比尧舜更好;称量铜铁的重量而铸造钟虞,筛出细而⼲净的土筑造阿房宮, ⽩以为子孙万代永远拥有天下。古代圣王作谧法,子孙能统治三四十代,即使是唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王,历代广施恩德,为后世奠定基业,也不过统治二三十代。秦始皇说死后以谧法定谧号,有时会使⽗子名号相重复,而以一世、二世以至万世为名号,就永远也不会重复了,所以他死后称“始皇帝”其后继者为二世皇帝,想从一世传到万世。秦始皇考虑自己的功德,推测他的后世,认为会世世代代永远统治下去,可是他死后才几个月,天下之人就向秦朝四面攻击,以致宗庙灭绝。

  秦始皇⾝处亡国的险境之中自己却不知道,这是为什么呢?因为天下之人没有谁敢告诉他。为什么没有人敢告诉他呢?因为他没有供养老人的恩义,也不设立辅佐之臣,直谏之士,随心所地大行诛罚,赶走指责他的人,杀死直谏之士,因此都合他的口味,谄媚奉承,苟合取容,比拟他的德,就说他比尧舜还仁慈,估量他的功,就说他比商汤和周武王还卓越,天下已经溃烂,还没有人告诉他。《诗经》上说:“贤明的人不是不能分辨是非而进言,为什么不进谏呢?因为怕触犯君主的忌讳而受罚。进谏而君主听从,就详细向君主陈述自己的意见;进言而君主不听,就引退避开。”就是说的这个道理。又说: “周文王因为有众多的士人,才得以‮定安‬天下。”天下不曾没有过士人,可为什么衹说文王以多士‮定安‬天下呢?文王喜施仁德,所以能兴仁政;得到土人而能尊重士人,所以士人能为他效力,而他又能以礼义使用士人。

  所以不对士人慈爱和尊重,就不能使他们竭尽忠诚;不能竭尽忠诚,就不能竭尽全力;不能竭尽全力,就不能取得功效所以占{℃贤明的君主对于他的大臣,以⾼爵厚禄亲近他们;大臣有病,要多次亲自探望;大臣去世,要亲自前往吊唁,亲临小殓、大殓之礼,大殓、涂饰棺椁之后还要为他披⿇戴孝,先后三次亲临丧葬;死者未⼊殓前,君主不饮酒吃⾁;死者没下葬前,君主不奏乐‮乐娱‬;大臣正好在举行宗庙祭祀时死,要为他免奏宗庙祭祀之乐、所以古代君主对于他的臣下,可以说已竭力做到符合礼义了;穿着朝服、端j正仪表,态度庄重,然后才能会见大臣。所以臣下不敢不尽心尽力地报效君主,以便功德立于后世,美名永远流传。

  现在陛下您思念先祖,追述他们的功德,是为了向天下显示他们赫赫的功业和美好的品德。命令天下推举贤良方正之卜,天下官民都欣鼓舞,说皇上将要实行尧舜之道、创立三王的功业了。天下之J:,没有不努力修养自己的品德,以便承蒙皇上的恩德的。现在方正之士已选⼊朝廷了,又选拔其中更好的做常侍、诸吏,却和他们驰车猎,一天之中出游两三次。我恐怕从今以后,朝政松弛,百官懈怠,诸侯闻风,又将懒于奉职了。

  陛下您即位以来,勉励自己,施恩于天下,减少膳食开支,不听靡靡之乐,减少戍卫边境和宿卫宮殿的士卒,停止郡国每年向朝廷贡献礼品;减省宮廷厩中蔷马数量,把多余的马匹送给各地的驿站,废除许多苑囿,分给农民耕种,拿出十余万匹帛来赈济贫民;礼敬⾼寿老人,九十岁以上的,免除一个儿子的赋役,八十岁以上的,免除家中两个人的算赋;赏赐天下男子爵位,大臣都位至公卿;用御府的金赏赐大臣和皇帝的宗族,无不得到皇帝的恩泽;赦免罪人,可怜他们没有头发,赐给他们头巾,怜悯他们穿着赭⾊的囚服、背上写着字,⽗子兄弟相见时难为情,而赐给他们⾐服。平理冤狱,减轻刑罚,天下之人无不欣喜。因此元年时普降喜雨,五⾕丰登,这是天以此来帮助您啊。刑罚LL~,J的时候轻,而犯法的人却很少,⾐食多于往年而盗贼减少,这是天下之人顺从您的缘故。我听说山东官吏颁布诏令时,百姓中即使那些老弱病残之人,都拄着拐杖前去聆听,希望能多活一些时间,能够见到以德感化人的太平盛世的到来。现在功业MOM0有所成就,德政之名M9M0昭示于天下,而赢得四方的敬慕,却带领贤俊之臣、方正之士,⽇H与他们打猎箭,追免逐狐,而损伤大的功业,让天下之人失望,我暗自为此伤心。《诗经》上说: “人在开始时无不近于善道,却很少有人能坚持到底。”我最大的愿望,是希望您节制猎活动,以夏历的二月,在明堂宣布政令,到太学看望‮生学‬,修先王之道。仁义之风已经形成,万世基业已经奠定,然后您才可以从容游乐。古时候,大臣谦恭不狎,所以君主不总是显得十分严肃,令人生畏。大臣不能和君主一起游乐,方正廉洁之士不能随君主箭打猎,而是让他们各自致力于自己的职守,培养⾼尚的节,这样,群臣就不敢不端正自己的品行,加強自⾝的修养,尽心地如同举办隆重的礼仪。这样,您的君道才会受到尊敬,功业推行于天下,并流传给子孙万代。如果不是这样,就会一天一天地损坏自己的品行和荣誉。贤士们在家裹培养的品德,却毁坏于天子的宮廷,我暗自感到可惜。陛下您可以与众臣游乐,而与大臣、方正们在朝中议论国事。游巡而不扫兴,上朝而不失礼,议

  政而不失策,这是最重要的原则。

  后来文帝废除噤止‮人私‬铸钱的法令,买山义上书进谏,认为改变先帝的法令是不对的。还为淮南王申诉,认为他没有大罪,应该马上让他回到自己的封国,不要流放。又说棘蒲侯柴武的太子图谋不轨,值得引以为戒。文帝让有关部门就上书的內容,责问买山,买山在回答质问时认为: “钱虽然是无用之物,却可用以换取富贵。富贵,是皇上治理天下的把柄,允许百姓自己铸钱,就是让百姓和皇上共同持有这个把柄,逭难以维持长久。”买山的谏书言辞急切,善于切中事情的要害,而文帝始终没有惩罚他,以便广开进谏之路。后来再次噤止‮人私‬铸钱。邹,齐国人。汉朝建立后,诸侯王都亲自治理百姓,招贤纳士。吴王刘濞招纳各地游谈之士,邹和吴国的严忌、枚乘等都在吴国做官,三人都以能写文章、善于辩论而著名。过了很长一段时间,吴王因为他的太子与当时文帝的太子刘启下棋,二人争道,吴王太子被刘启打死,于是心怀不満,称病不上朝拜见天子,暗中有反叛之谋,邹上书劝谏。因为谋反之事尚不明朗,不能明加指责,所以先以秦为喻,因而转⼊胡、越、齐、趟、淮南等与汉朝廷为难形势的推测,然后才表达自己的‮实真‬用意。谏书是这样写的:我听说秦始皇坐在曲台宮中,法度加于天下,画地为界,而没有人敢冒犯,兵威加于胡越;而到秦朝衰亡的时候,张耳、陈胜联合各路兵马,叩击函⾕关,进而危及咸城。为什么会这样呢?因为各郡不亲附秦朝,百姓不救助秦朝。现在胡族多次踏⼊北河之外,上飞鸟,下擒伏免,不断攻打汉朝的边城,汉朝也不断‮出派‬救兵进行反击,以至于死者相随,载兵器的辇车前后相连,运粮草的车辆络绎不绝。为什么会这样?因为強盛的赵国想从汉朝索取河间,齐地六国追怨惠帝、吕后,城王刘喜以济北王刘兴居被诛杀,怨恨汉天子,淮南三国念其⽗刘长被迁往边地,途中而死,想寻机会报复汉朝,大王您不担心,我恐怕各国都有私怨要报,不肯专心救助汉朝,胡族进兵,窥探邯郸,越族⽔路进兵长沙,在青聚集战船。即使让梁国合领淮国的军队,进军淮东,越过广陵,断绝越人的粮道,汉朝也截断西河以下,北边驻守漳⽔,以辅助趟国,胡族军队仍不断推进,越族军队仍不断深⼊,这是我为大王您所忧虑的。

  我听说蛟龙举首展翅,就会随云飘浮,雾雨都集于⾝旁。圣王砥砺节,修养品德,那么游谈之士就会归心于仁义,思虑成就功名。现在我尽心陈述建议,竭智谋虑,就没有哪一国不可以求得功名;修饬固陋之心,则哪一国王门下不能获取官位呢?然而我之所以经历数国的王廷,从千里之遥的地方来到淮⽔岸边,归附于您的门下,并不是因为讨厌我的‮家国‬而喜吴国的百姓,而是因为我在下面聆听,暗自尊崇、赞赏您的行义。所以希望您不要忽略,仔细倾听我的心志。

  我听说一百只鹅乌合在一起,也抵不过一只雕。趟国未分之时,有勇气、力能举鼎之士⾝着盛装,集聚于丛台之下,顷刻就会如同集市一般,却不能阻止趟幽王被吕后幽囚致死。淮南王结山东的游侠,效死之人充塞于王廷,却无力使淮南厉王长被废除、迁徙,而死于雍。计议不合时宜,即使专诸、孟贲这样的勇士,也不能安于其位,这是显而易见的。所以我希望大王您要慎重计议。

  当初孝文皇帝⼊函⾕关即位为天子,以天下多难,因而提心吊胆,天不亮就起来。自从立为天子之后,派束牟侯和朱虚侯东行,褒奖齐王起兵要讨伐吕氏之举,皇子刘武等,还是不懂事的孩子,都划出封土,立他们为王。爱子刘揖封为梁王,刘武封为代王,又把淮划并⼊梁国。结果济北王因谋反而被诛杀,弟弟淮南王刘长有罪而被流放,死于雍县,之所以如此,难道不是因为两国有像新垣平那样的奷臣,劝王谋反吗?现在的天子刚刚继承先帝的遣业,左边谋划山东,右边控制关中,改弦更张,大臣深谋难测。大王您不加审察,我恐怕为吴国计议的人,就好像新垣平在汉朝廷诈言能得到周鼎那样,提出错误的建议,如果那样,我们吴国就会国破家亡,后嗣灭绝。⾼皇帝烧绝栈道,⽔灌章邯,所攻则破,马不停蹄,收集疲惫不堪的百姓,向东冲出函⾕关,大败西楚霸王项羽的军队。以⽔进攻,章邯丧失城池,陆上讨伐,项羽丢失国土,汉朝‮定安‬,诸侯不能妄起琊意。希望大王您多加斟酌。

  吴王不听他的话。

  这时,景帝的小弟弟梁孝王尊贵得势,也招纳士人,于是邹、枚乘、严忌都知道吴王不能接受劝谏,就离开吴王而到梁国,与梁王游。

  邹很有谋略,又情刚直,不苟合取容,特立独行于羊胜、公孙诡之间。羊胜等人忌恨他,就在梁王面前中伤他。梁王很生气,就把邹投⼊狱中,准备杀死他。邹在他乡游,遭受谗言而被捕,恐怕死后留下恶名而被人唾骂,就从狱中向梁王上书说:我听说忠诚无不得到善报,诚实的人不会被人怀疑,我一直认为是这样,现在看来,衹不过是一句空话。过去荆轲敬仰燕太子丹的信义,精诚之心感动上天,以致⽩⾊长虹穿过太,太子丹却害怕荆轲不去刺杀秦王;卫先生为秦谋划长平之战的方略,太⽩星进⼊昴宿,掩盖了昴宿诸星的光辉,秦昭王却表示怀疑。精诚之心使天地发生变异,却不能使太子丹和秦昭王相信他们,这不是很可悲吗!现在我竭尽诚心,陈述计议,希望您能知晓,可是您的左右大臣不明,终于使我受到法官的审讯,受到世人的怀疑。造就好像荆轲、卫先生再生,而太子丹、秦昭王仍不觉悟一样。希望大王您详察。

  从前卞和向楚王进献⽟璞,楚王不识货,反而诛罚卞和;李斯为秦效忠,却被胡亥处以严刑。因此,箕子佯装‮狂疯‬,接舆逃避人世,是害怕遭到这样的祸患。希望大王您审察卞和、李斯的诚意,而不要像楚王、胡亥那样听信错误的言论,不要让我被箕子、接舆所取笑。我听说比⼲因尽忠而被剖心,伍子胥因直谏而被杀死。装⼊马⾰鸱夷中,我起初不相信,现在才明⽩了。希望大王您详细考虑,稍加哀怜。

  俗话说:“有的人从初次见面一直到⽩头,还不知道对方的,it,;有的人在路上见面,两车并行亲切谈,就像老朋友一样。”为什么会这样,主要在于是否了解对方的诚心。所以樊于期从秦国逃到燕国,把头颅给荆轲,帮助太子丹完成刺杀秦王的事业,王奢从齐国到魏国,在城墙上自刎,以便使齐国退兵而保存魏国。王奢、樊于期并不是新结齐、秦而与燕、魏有旧情,所以才离开齐、秦两国而为燕、魏两国国君卖命,而是行动与志趣相合,无限仰慕两国君的信义的缘故。所以,苏秦不能取信于天下,却为燕国效忠;⽩圭为中山国领兵作战,丧失六座城,却为魏国拔取了中山国。为什么会这样?因为苏秦与燕王、⽩圭与魏王,确实能够相知。苏秦做燕国的相,有人在燕王面前说他的坏话,燕王手抚佩剑,对诽谤苏秦的人发怒,并赏赐苏秦以珍奇之味;⽩圭以拔取中山国而尊显,有人在魏文侯面前中伤他,魏文侯反而赏赐给他夜光之璧。为什么会这样?因为两位君主与二位大臣,彼此信任,肝胆相照,怎能因为浮说虚语而变心?

  所以,女子不论美丑,选⼊宮中,就会受人嫉妒;士无论贤愚,进⼊朝廷,就会遭人忌恨。从前司马喜在宋国受刖⾜之刑,后来却做了中山国的相;范睢在魏国被打伤胁部,击掉牙齿,最后却在秦国被封为应侯。这两个人都自信他们的策略必能实行,不求朋之助,单匹马,直道而行,所以不能免遭嫉妒之人的谗言。因而申徒狄自投雍州之河,徐衍背着石头跳⼊大海。不为世人所容,以信义之心,不愿苟且偷生,在朝廷上结营私以惑君主。所以百里奚在路上乞讨,秦穆公却把‮家国‬大政托付给他;宁戚在车下喂牛,齐桓公却重用他治理‮家国‬。这两个人,难道都是平时在朝中任职,被左右之人所称赞,然后两位君主才重用他们的吗?彼此心心相印,步调相同,因此能互相信任,关系非常密切。兄弟亲密无间,能为众人的恶言所惑吗?所以,听一面之词,就会有欺诈,衹信任一人,就会产生祸。从前鲁国听信季孙氏的话而驱逐孔子,宋国信用子冉的计策而囚噤墨翟。以孑L子、墨翟之才,而不能自免于谗言的中伤,鲁、宋两国也因听信谗言而陷⼊危难的境地,这是为什么呢?许多人的恶言集中在一起,可以使金熔化,使骨销毁。秦国重用戎族的由余而称霸于天下,齐国重用赵国的于臧而使威王、宣王时国力強盛。这两国难道被世俗所牵制、被奇谈怪论的空泛之言所惑了吗?公正地听取各方面的意见,同等看待每一个人,这样才能使圣明普照于世。所以,如果心意相合,即使胡、越之人,也是兄弟,由余、子臧就是这样;如果心意不合,即使骨⾁之亲,也会成为仇敌,丹朱、象、管叔、蔡叔就是如此。现在的君主如果真能用齐桓公、秦穆公的贤明,不要像宋、鲁两国那样听信错误的言论,那么,他就会胜过五霸,而与三王争辉。

  所以,圣王一旦醒悟,就会舍弃宠信子之之心,也不会认为田常是贤人而喜他,而要策封比⼲的后人,为纣王杀死的孕妇修墓,因而为天下建功立业。为什么呢?因为圣王追求仁善的事业,永远不知満⾜。晋文公亲近他的仇人千,而称雄于诸侯;齐桓公任用他的仇人管仲,而使天下诸侯纳⼊正轨。为什么会这样呢?因为两位君主仁慈亲切,以诚心对待他们的仇人,不为空言所惑。

  至于秦国任用商鞅变法,向东进攻,削弱了韩、魏两国,使秦国強盛,称雄于天下,商鞅后来却遭车裂。越国用大夫文种的策略,呑灭強劲的吴国而称霸中原,文种最终却遭杀⾝之祸。因此孙叔敖三次辞去相的职位而不后悔,于陵子仲宁愿辞去三公的显位而为人家浇菜园。现在君主如果真正舍弃骄傲之心,礼贤下士而使士人愿意报效其礼遇,待以诚心,施以厚恩,与士人同甘共苦,无所吝惜,那么,就能让夏桀的狗对尧狂吠,盗跖的宾客去刺杀许由,更何况以拥有万乘战车的国君的权势和贤德了。至于荆轲为太子丹刺秦王,不惜亲族连坐,要离为吴王阖阎刺杀庆忌,不惜先让吴王烧死他的子儿女,又怎么值得对您提起呢?

  我听说如果把明月之珠、夜光之璧从暗中投给路上的行人,行人没有不手握利剑,横眉而视的,为什么呢?因为这些东西无缘无故地被投到面前。弯曲的树木或柢,盘旋曲折,形状奇特,却成为君主的实器,这是因为有人先加以雕刻、修饰。所以,无缘无故而来到面前,即使是随侯之珠、和氏之璧,适⾜以招怨,而不会令人感恩;有人前往引进,即使是枯槁之木,朽坏之珠,也会使人不忘其功。现在天下⾝穿布⾐、居住在破旧房屋中的士人,贫困潦倒,即使有尧、舜那样的治国方略,有伊尹、管仲那样的才能,像关龙逢、比⼲那样的忠诚,而没有人像事先修饰树而进献给国君那样引见他们,虽然他们想竭诚效忠于现在的君主,而现在的君主也一定会走“手握利剑,横眉而视”的路了。这样使得贫寒的士人连枯槁之木、朽坏之珠都赶不上了。

  所以圣王制驭天下,就像陶工转钧,不为卑俗之语、谗佞之人所牵制。因而,秦始皇听信中庶子蒙嘉的话,而信任荆轲,结果险遭暗算;周文王在泾渭之间打猎,遇到吕尚,与他同车回朝,结果成就了王业。秦信用左右近臣而亡国,周收集乌合之众而称王,为什么会如此?因为周文王能够摆脫鄙俗拘谨之语的牵累,而广采志趣⾼远的议论,因此独能获得光明远大的道理。现在的君主往往沉湎于谄媚奉承之辞, 被左右佞幸近臣所牵制,使才识⾼远、不受拘束的士人与牛马一样愚蠢的小人并列,这是鲍焦愤世嫉俗的原因。我听说⾐冠整齐而上朝的⼊,不以私心玷污公义,修养品德节的人,不以私利损害自己的品行。所以,里名叫“胜⺟”曾子不⼊;城邑叫“朝歌”墨子驱车避开。现在如果想凭威严的权力、显贵的势位来收拢、胁迫天下志行⾼远的士人,让他们转而玷污自己的品行,巴结那些卑鄙的小人,以求得接近君主,侍奉于左右,那么,这些士人宁可隐蔵于山林、老死于洞⽳之中,谁还肯跑到门下来效忠呢?

  邹的上书到梁孝王那里,梁孝王立刻把邹释放,终于把他列为上等宾客。

  起初,羊胜、公孙诡想让梁王请求做汉朝的皇位继承人,梁王也曾上书汉朝皇帝,希望赐给他容车之地,使他可以直接进⼊长乐宮,他要役使梁国的百姓修筑‮道甬‬,以便朝见太后。袁盎等大臣议论,认为不可行,天子没有批准。梁王大怒,派人刺杀了袁盎。皇帝怀疑是梁国⼲的,就不断派使者前去责问梁孝王,以至于使者的车辆前后相继,互相都能看见。梁王与羊、公孙诡开始谋划遣件事时,邹谏静认为不行,所以遭受谗言。枚乘、严忌都不敢进谏。

  等到梁国的事情败露,羊胜、公孙诡被杀死,梁孝王害怕被诛杀,才想到邹的谏言,对邹深表歉意,赏赐给他一千斤⻩金,让他想办法解脫皇帝对梁的责罚。邹乎时听说齐人王

  生,年过八十,很有谋略,就前往拜见,说明来意。王先生说: “难啊!皇上心中怨恨,一定要加以诛罚,实在是难办啊!凭着太后那么尊贵,又与皇上、梁王都是骨⾁之亲,尚且不能制皇上的决定,更何况我了!从前秦始皇怨恨太后,群臣谏诤而被杀的先后有十多人。幸亏茅焦向秦始皇阐明大义,秦始皇对他说的话并不感到⾼兴,衹是碍于大义,勉強听从了他的建议,茅焦也险些丧命,幸而免于一死。因此这件事很难办。现在您要到哪裹去?”邹说:“邹、鲁之人奉行经学,齐、楚之人能谋善辩,韩、魏之地时有节不凡之人,我将依次去请教。”王先生说:“您去吧。回来的时候,请到我这裹来一趟,然后再西去长安。”

  邹走访了一个多月,没有人能为他想出办法,他就回来,再次拜访王先生,说: “我要西去长安了,应该怎么做?”王先生说:“前些天我想献出自己的愚计,但又觉得赶不上别人,暗自菲薄,没敢说出来。您如果要西行,一定要去拜见王长君,士人中没有谁能比他更⾼明了。”邹心领神会,说: “敬从您的指示。”告别离去,没有去梁国,径直西奔长安,经门客引导而见到王长君。王长君是王美人的哥哥,后来被封为盖侯。邹在王长君家逗留了几天,趁空闲无⼊之时而请求王长君说: “我不是因为您⾝边没有役使之人,所以才来侍奉您的;我愚陋而又不自量,想来进个衷告。”王长君跪着说: “非常荣幸。”邹说:“我私下听说您的妹妹在宮中很受皇上的宠幸,天下没有比她更受宠爱的了,而您的行为则有很多不检点的地方。现在朝廷正全力追查袁盎遇刺一案,梁王恐怕因罪被杀。如果这样的话,太后就会愤懑悲伤,怒气没处发怈,将要咬牙切齿、横眉竖目地拿贵幸的大臣开刀。我恐怕您的处境很危险,暗暗为您担心。”王长君惊慌失措地说:“我该怎么办?”邹说:“您如果能巧妙地劝说皇上,使他不要把梁国的事穷追到底,您必然能与太后结下恩德。太后刻骨铭心地感您,您的妹妹又会受到皇上和太后的宠爱,您的尊贵的地位就会像金城一样稳固。同时您又有存亡国、继绝世之功,将会德泽传布天,美名永远流传,希望您仔细考虑。过去舜的弟弟象每天都想杀死舜,等到舜立为天子,却把象策封在有卑为诸侯。仁人对于自己的兄弟,不隐蔵愤怒之情,不记以往的怨恨,衹有深深的亲爱之心,所以得到后世的称颂。鲁公子庆⽗派自己的仆人邓扈乐杀死子般,结果归罪于邓扈乐,庆⽗的弟弟季友不追究庆⽗的本情而诛杀了邓扈乐;庆⽗亲手杀死鲁闵公,季友故意慢慢追赶而把他放走,使他免于贼杀国君的罪责。《舂秋》认为这是‘亲亲之道’。鲁庄公的夫人哀姜行为不轨,被齐桓公在夷处死,孔子说: ‘齐桓公依法办事,而不能变通,以便使他的亲戚免于惩罚。,认为这是桓公的过失。用这个道理劝

  天子,也许会使梁国的事幸而不被举报。”王长君说:“遵命!”于是寻找机会进宮劝说皇帝。再加上韩安国也拜见了长公主,替梁王说情,这件事终于没被查办治罪。

  当初,吴王刘濞策动七国谋反,等到发动叛时,齐国和济北国都坚守城池,不加⼊叛队伍中去,汉朝打败吴国之后,齐王因涉嫌‮杀自‬,不能再立继承人。济北王因与谋反有牵连,也要‮杀自‬,以求侥幸保全子儿女。齐人公孙获对济北王说:“请让我试着为您向梁王说明情况,请他转告天子,为您说情,如果天子不听信他的话,您再‮杀自‬也不晚。”公孙获于是去谒见梁王,对他说:“济北国束与強齐接壤,南与吴、越为邻,北面受燕、赵胁迫,为四面受敌之地,权轻不⾜以自我防卫,势弱不⾜以抵御边寇,又没有奇才异计以御难,虽然一度失言,答应归附吴国,其实并不是济北王的本意。从前郑国的祭仲为了救郑国国君的命,曾向宋国许诺,立公子突为国君,这样做尽管不合道义,《舂秋》却记下这件事,以示褒扬,因为祭仲保全了郑国国君的命,是‘以生易死,以存易亡’。当初假使济北王表明自己的‮实真‬立场,坚决不与吴国同流合污,那么,吴国一定会先绕过齐国而尽收济北之地,招来燕、赵之兵而合并统领。这样,山东叛诸侯就会纠集在一起,连成一片,朝廷难以找到可乘之机各个击破。而当时吴、楚等诸侯王挑选各国的兵众,驱赶着未经训练的士卒,西向与天子争锋,衹有济北王励节,坚守城池而不屈服。使吴王丧失同盟,孤立无援,难以快速进军,终于土崩瓦解,遭到惨败,而始终无人援救,这未必不是济北王的功劳。以小小的济北国与诸侯抗争,就好像让弱小的羊羔去抵抗虎狼的进攻。坚守岗位,不屈不挠,可谓忠诚专一了。这样的功劳和守,还受到皇上怀疑,让他们垂头丧气,局促不安,以至于后悔当初没有与吴国一道进兵,这对‮家国‬没有好处。我怕坚守臣职的诸侯产生疑虑。我私下估量了一下,能够经过西山,直奔长乐宮,再到未央宮,揎袖捋臂而明⽩重地议论政事的,衹有大王您。上有保全亡国之功,下有‮定安‬百姓之名,德泽深⼊于骨髓,恩惠广施而永无止境,希望大王您留意,悉心考虑这件事。”梁王非常⾼兴,派人驾车迅速报告天子。因此济北王免于罪罚,改封为淄川王。

  枚乘,字叔,是淮县人,做吴王刘濞的郞中。吴王起初怨恨朝廷而谋划叛,枚乘上书劝谏说:我听说得到万全之策,就会兴旺发达,失去万全之策,就会彻底灭亡。舜无立锥之地,最终却君临天下;禹连十户之邑都没有,后来却称王于诸侯。商汤、周武王的封地都不过百里,而德政和平,上感天象,⽇月星辰运行不,下施仁惠,不使百姓伤心失望,这是因为他们有圣王的统治方略。所以,⽗子之情,出⽩天;忠臣犯颜直谏,不惜生命,‮家国‬政治就不会失策而功流万世。我愿剖露腹心而效愚忠,希望大王您少加留意,顾念我的一片苦心。用一缕丝系上千钩重的东西,吊到无穷⾼的地方,下临难以测量的深渊,即使是非常愚蠢的人也知道丝缕将被拉断,而感到担忧。马正受惊,又敲鼓使它震骇,丝缕将断而又增加重物来拉它,丝缕断绝于空中不能重新结合,重物落⼊深渊难以再取出来。能否扭转这种危急的形势,容不得丝毫的迟疑。能听取忠臣的言论,就会百事顺利,免于祸患。一定要坚持自己的错误想法,就像垒在一起的卵丸那样危险,比登天还难;而改正自己的想法,就像翻转手掌那样容易,就像泰山那样安稳。现在您要享尽天命之寿,追求无尽的享乐,穷究万乘之主的权势,这都像翻转手掌那样容易,可是您却不顾像泰山一样安稳的形势,而去追求危如累卵的事业,走难如登天的道路,这是我为您深感惑的地方。

  有的人生来害怕自己的影子,讨厌自己的脚印,却背对太,向后退着跑,结果脚印越跑越多,影子也随着形体紧追不舍,而不知道到背的地方站住,影子就会消失,脚印也会断绝。不愿让别人听见自己在说什么,就最好不要说;不愿让别人知道自己在做什么,就最好不去做。想把汤弄凉,一个人在烧火,即使有一百个人翻动,也不起作用,不如撤去薪柴、熄灭火焰。不断绝其源,而拯救其末流,就像抱着薪柴去救火。养由基是楚国的箭⾼手,距离杨树叶一百步,能百发百中。杨树叶那么小,而能百发百中,可以说是善于箭了。然而他也仅限于百步之內罢了,和臣下我相比,他还算是不知道怎样握弓、如何执箭呢。

  福之产生有其产生的善端,祸之出现有其出现的恶源;保留善端,断绝恶源,祸又会从哪裹来呢?泰山之⽔下流,积年累月,能够击穿石头;井上木栏因常年汲⽔,会被绳索磨断。⽔并不是凿石头的钻子,绳索也不是截木头的锯子,由于长时间的侵蚀、磨擦,却导致了这样的结果。一铢一铢地称量,累计到一石,一定会产生或轻或重的误差;一寸一寸地度量,累计到一丈,也一定会出现或长或短的差错。直接用石、丈去量,就很少出现失误。十围耝的树木,是从小小的嫰芽长起来的,当时用脚一碰就会折 断,用手一提就会拔起来,因为它还没有生长、没有成形。在磨刀石上磨刀,看不到磨刀石被减损,到了一定的时候,却被磨损没了;栽种树木、饲养家畜,看不见它们在生长,到一定的时候,却不知不觉长大了;积累仁德和善行,并没感觉到它是善的,而到一定的时候却发生作用;抛弃仁义、违背天理,并没感觉到它的恶,到一定的时候却走向败亡。我希望大王您认真思考并⾝体力行,这是永远不会改变的正确道理。吴王不采纳枚乘的建议,杖乘等人就离开吴王而去梁国,与梁王游。

  景帝即位之后,御史大夫晁错为汉朝定立制度,削弱诸侯,吴王因而与六国谋反,以诛杀晁错为名,率兵西进,指向长安。景帝听说这件事,就杀死晁错,向诸侯道歉。枚乘再次规劝吴王,说:从前,秦西边平定胡族、戎族之,北边守备榆中之关,南边驻防羌、榨之塞,东边对抗六国联兵。六国凭藉信陵君的威望,申明苏秦的誓约,励荆轲那样的勇气,同心协力,抵御秦军。然而秦终于擒灭六国,铲除他们的宗庙社稷,而呑并天下,这是什么原因呢?因为秦与六国地利不同、百姓多寡不等。现在汉朝占据着原来秦国的全部土地,统领着像原来六国那样多的兵众,修恩义以安抚戎狄,又使南面的羌、榨⼊朝归顺,汉朝与秦国相比,土地是它的十倍,臣民是它的一百倍,这一切您是知道的。现在阿谀谗佞之人为大王您出谋划策,不顾骨⾁之亲的恩义和民力的多寡、国土的大小,将给吴国带来灾难,这是我为您深感忧虑的。吴国的兵众与汉朝相比,就像苍蝇、 蚊子在一群牛⾝上爬,如同用腐烂的⾁去挡锋利的剑,两兵刚一锋,吴‮军国‬队就必然丧失战斗力。天子听说吴国率领那些被削夺封地而失去常职的诸侯,要求恢复先帝的遣约,现在天子已亲自诛杀了三公之一的御史大夫晁错,对以前的过错表示道歉,这样,大王您的威力已加于天下,功业已超过了商汤和周武王。吴国虽为诸侯,而实际上比天子还富有;地处偏僻的东南而有隐匿之名,而威力、功力所加,实际上已超过汉朝。汉朝并有二十四郡、十七诸侯,郡国贡赋一起输⼊汉朝的国库,车载而行,千里不绝,其中的奇珍异宝还比不过吴国的束山之府。运送粮食西⼊长安,车辆充塞道路,舟船挤満江河,所运之粮还赶不上吴国的海陵之仓。修建上林苑,裹面建有宮殿,聚积玩赏的宝物,又有禽兽的园囿,也不如吴国的长洲苑。游乐于曲台殿,俯视宽敞的道路,还不如吴国的嘲汐之池。建筑⾼而坚固的城堡,再加上边关、长城,也不如吴国的江淮天险。这是我为大王您感到⾼兴的地方。 现在大王您马上撤回军队,还可以有五分的希望免于灾祸。否则,汉朝知道吴国有呑并天下之心,会然大怒,派羽林⽔军顺江而下,袭击大王的都城;命令鲁国进⼊束海,断绝吴国的粮饷供应;命令梁王修缮战车,训练士兵箭,囤积粮食,坚守城池,保护荣,直到吴国士兵饥饿疲乏,到那时,您再想返回都城,也不可能了。淮南三国恪守天子的誓约而不背叛,齐王‮杀自‬以毁灭谋反的形迹,胶束、胶西等四国不能‮出派‬军队支持,趟王被囚噤于邯郸,谋反之罪已无法掩饰,这是明摆着的。大王您已远离本国千里之遥,而被十里屯兵所控制。张羽、韩安国率兵驻防于 吴兵之北,弓⾼侯韩颓当领兵驻扎在吴兵左右,吴兵不能攻下梁国的城堡,士卒不能很好地休息,我暗自伤心。希望大王您反覆考虑。

  吴王不采纳枚乘的建议,终于被杀死。

  汉朝平定七国之后,枚乘因此而出了名。景帝召请枚乘,任命他为弘农郡都尉。枚乘因长期做诸侯大国的上等宾客,与英雄豪杰游,很合心愿,不喜做郡县官吏,因此称病辞职。

  枚乘再次到梁国游。梁国的宾客都善于撰文作赋,而枚乘⽔平最⾼。梁孝王去世后,枚乘回到淮县。

  武帝自从做太子时就听说枚乘的名气,等到即位为天子时,枚乘已经年老,武帝就用蒲草裹着车轮的“安车”去征请他,结果在路上病死。武帝下诏书询问枚乘儿子的情况,但没有善于写文章的,后来才找到他的妾所生的儿子枚皋。

  枚皋,字少孺。枚乘在梁国时,娶枚皋的⺟亲为妾。枚乘束归淮县时,枚皋的⺟亲不愿意跟着枚乘走,枚乘一怒之下,分给枚皋几千钱,留下他与⺟亲在一起生活。枚皋十七岁的时,向共王上书,被召去做郞官。过了三年,枚皋为梁共王出使某地,与梁王的侍从发生冲突,被梁王的侍从进谗言中伤而获罪,家属被抓⼊官府,财物被抄。枚皋逃到长安。正赶上皇帝大赦罪犯,枚皋就在北阙向皇帝上书,说自己是枚乘的儿子。皇帝得知此事,非常⾼兴,把他召⼊宮中接见他,让他听候诏命,枚皋于是在宮中作赋。武帝下诏书让他为平乐馆作赋,赋写出来,武帝很欣赏,任命他为郞官,让他出使匈奴。枚皋不懂经学,谈笑恢谐好像演杂戏的俳倡,所作诗赋,也喜用轻浮不雅的词句,他因此也以滑稽不庄重而获得皇帝的宠幸和很⾼的权位,与东方朔、郭舍人等并列,但不能像严助等人那样获得⾼官要职。

  武帝在二十九岁时才有了儿子,群臣都很⾼兴,枚皋和东方朔因此而为皇太子的出生作赋,并撰写《立皇子梅祝》,因为是奉皇帝的命令而作,都不能像以往那样用戏弄不敬之言,以尊重皇子。

  当初卫子夫立为皇后时,枚皋献赋,告诫她要慎终如始。枚皋作赋优于东方朔。

  枚皋随从武帝到甘泉宮、雍县、河东郡,巡视东方,在泰山举行封禅大典,在宣房堵塞⻩河决El,在三辅地区的各宮殿游乐,游山赏景,禽击兽、驰车纵狗、蹴鞠刻镂,武帝每有感慨,就让枚皋作赋,抒发感情。枚皋撰文神速,每有诏命,立等可成,因此所作诗赋非常多。司马相如也善于写文章,但写得很慢,所以诗赋不多,不过质量比枚皋的要⾼。枚皋在所作赋中承认自己不如司马相如写的赋好,又说作赋是演杂戏的人的本行,被⼊看做俳倡而不受尊重,懊恼自己与俳倡相似。所以他作赋戏弄东方朔,也嘲弄自己。他的赋行文曲折,随事而发,都能抓住要领,不失本意,恢谐戏笑,而不太婉约柔和。可供诵读的有一百二十篇,过于轻浮不雅,难以诵读的还有几十篇。

  路温舒,字长君,是钜鹿县束里人。他的⽗亲做束里的监门,让路温舒去牧羊,路温舒就采集⽔中的蒲草,裁成简牍的形状,用绳子编缀起来,在上面写字。学得稍有长进,就请求做小狱吏,乘机学习律令,升转为狱史,县中每遇到疑难案件,都向他请教。太守巡察各县,见到他,觉得他不是凡夫俗子,就让他代行决曹史之职。他又拜师学习《舂秋》,略知大意。被举为孝廉,做山邑县丞,因犯法而被免职,后来又做郡的属吏。

  元凤年间,廷尉李光审理奉天子诏令而被狎的犯人,请路温舒代理奏曹掾,兼行廷尉史之职。正赶上昭帝去世,昌邑王刘贺立为天子又马上被废除,宣帝刚刚即位称帝,路温舒向宣帝上书,建议应该崇尚仁德、减轻刑罚。他是这样说的:我听说齐国有无知作,而齐桓公然兴起;晋国有骊姬之难,而晋文公称霸诸侯。近世趟王被囚幽而死,吕氏作,而孝文帝成为汉朝的“天子”由此观之,祸的发生,是为圣王的出现开辟道路的。所以齐桓公、晋文公扶助微弱的天子,兴复残破的诸侯,遵循周文王、周武王的事业,恩泽加于百姓,功德施于诸侯,虽然比不上三王,却使天下之人归心于仁义。文帝始终追求至⾼无上的德政,以顺应天意,尊崇仁义,减轻刑罚,开通关梁,使远近如一,通便利,尊敬贤能的人就像接贵宾,爱护百姓就像对待自己的儿子,对于政令,要以宽厚之心周密思考,觉得合乎情理了,才向‮国全‬推行,因此造成囹圄空虚、天下太平的局面。继变之后,一定会有非凡的恩德,这是贤圣之人用以显示天命的办法。从前,昭帝去世而没有儿女继承帝位,大臣们忧心忡忡,焦急地在一起商议,都认为昌邑王刘贺与昭帝最亲,又是兄长,位置较尊,就把他请来立为天子。但是上天不授权给他,而是惑他的心,让他荒无度,终于⽩取灭亡。仔细地观察发生祸的原因,原来是上天在为圣人开辟道路。所以大将军霍光接受武帝的遣命,辅佐汉朝,忠心耿耿,决定大计,罢除不义之人,拥立有德之君,替天行道,然后才使‮家国‬
‮定安‬,天下平安。

  我听说《舂秋》于元年正月书写“即位”是赞美一统而重视初始。陛下您刚刚登上天子的宝座,符合天意,应当改正前朝的失误,端正刚刚接受的帝统,清除烦苛的规定,为百姓解除疾苦,存亡继绝,以顺应天意。

  我听说秦朝有十大过失,其中之一现在还存在着,那就是审理刑狱的官吏。秦统治的时候,轻视文献经典,喜武力和勇猛,鄙视仁义之士,尊崇刑狱之官;正言进谏被当做诽谤,指陈过失被看做妖言。所以品德⾼尚的人不受重用,忠诚之心、恳切之言都祇能蔵在中,阿谀奉承之声不绝于耳;虚假的赞颂惑了心窍,现实的祸患却视而不见。这是秦朝丧失天下的原因。现在天下之人承蒙您的大恩大德,没有战争的危险,也没有饥寒的苦难,⽗子夫齐心尽力,建设家园,然而还没有真正实现天下太平,这是因为刑狱的破坏。刑狱是‮家国‬治的关键,死去的人不可能再活过来,肢体被割断电不可能再结合。《书经》上说:“与其杀死无罪的人,宁可失于不合常规。”现在审理刑狱的官吏却不是这样,上下互相驱使,把刻薄当做清明,通过陷⼊于重罪来博取公正的名誉,而执法公平的却多有后患。所以审理刑狱的官吏都希望受审讯的人被处死,并不是因为他们憎恨这些人,而是因为他们保全自己的办法在于让这些人去死。因此,被判罪杀死的人,鲜⾎流淌満市,因罪受刑的人到处都有,每年处以大辟之刑的人数以万计,这是仁圣之政受到损害的原因。太平盛世不能实现,问题大概就出在这里。就人情来讲,安宁的时候就热爱生活,痛苦的时候就想到死亡。严刑拷打之下,什么样的供词能得不到呢?所以被囚受审的人,难以忍受拷打的痛苦,就假造供词,承认罪过,把供词给审讯他的官吏;审讯他的官吏觉得这样做很方便,就指划、引导他,让他明⽩自己的罪名;上报的时候害怕被退回,就反覆修改奏书,使之没有破绽。奏书上所定的罪名已成,即使让咎繇断讼,也会认为被判罪的人死有余辜,为什么?因为奏书经过多次修改,以法律条文罗织的罪名清楚无误。所以断狱之官援引法律陷⼊于罪,刻薄残酷,没有限度,得过且过,权宜行事,不考虑给‮家国‬带来的祸患,这是当今最大的祸害。所以,俗话说: “画地为牢,没有人敢上朝议政;刻木人为吏,必定无人敢对策”这都是痛恨执法苛暴的官吏而发出的悲愤的呼声。所以,天下的祸患,没有比刑狱更大的了。破坏法律、违背正轨、离散亲人、阻塞圣道,没有比审理刑狱的官吏更厉害的了。造就是存在至今的秦朝十大过失之一。

  我听说乌、鸱的卵不受损害的地方,凤凰才会落下;诽谤君主之罪不受诛罚,然后才有人进献忠言。所以古时候有人这样说:“山薮有草木而毒害之物居住其中,川I泽广大因而能容纳污泥浊⽔,美⽟之中含有微瑕,人君善于驾驭群臣,也应容忍被指责的聇辱。”衹要您免除诽谤君主的人的翠责而接受直切的谏言,广开言路,扫除导致秦亡的失误,遵循周文王、周武王的德政,减省法律条文,放宽刑罚,废除刑讯之狱,那么,太平盛世就能来临,永远和平、安乐,与天地共存,天下之人都会感到无限欣慰。宣帝很欣赏路温舒的上书,迁升他为广私府长。

  內史举荐路温舒为文学科的第一等,升为右扶风丞。当时,皇帝下韶书命令公卿大臣推荐可以出使匈奴的人,路温舒上书,请求作为随从人员,随使者出使匈奴,以报效天子,皇帝批阅上书,转度辽将军范明友、太仆杜延年询问情况,因为他言无可取,罢归故宮。很长时间之后,升迁为临淮郡太守,政绩非常出⾊,死于任上。

  路温舒随祖⽗学习过历数、天文方面的知识,认为汉朝在建国后二百一十年左右,会有大难,就秘密上书皇帝以便有所防备。成帝时,⾕永也这么说。等到王莽篡位,要向天下宣布代漠的据,就宣扬这些话。路温舒的儿子和孙子都做到州牧、太守等⾼官。

  赞曰:舂秋时鲁国的臧孙达以礼义劝谏国君,品德⾼尚的人都认为他的后代将会很兴旺。买山从下面指陈皇上的过失,邹、枚乘游于有倾危之险的王国,然而都能免于受刑被杀,因为他们说话能严守正道。路温舒言词和顺,情真意切,因此子孙世代任⾼官,太应该了!  Www.IsjxS.CoM 
上一章   汉书   下一章 ( → )
沙迦小说网提供了班固创作的小说《汉书》干净清爽无错字的文字章节在线阅读,沙迦小说网给您更好的汉书阅读体验.尽力最快速更新汉书的最新章节,用心做最好的小说精校网。